Gênesis 40
rift (RIFT) vs ARA
1 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵡⴰⵔⵔⴰⴷ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴷ ⵓⵅⴻⴱⴱⴰⵣ ⴷⴻⵏⵏⴱⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵙⴻⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
1 Passadas estas coisas, aconteceu que o mordomo do rei do Egito e o padeiro ofenderam o seu senhor, o rei do Egito.
2 ⵉⴼⴼⵓⴳⴻⵎ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵉⵡⴰⵔⵔⴰⴷⴻⵏ ⵓ ⵅ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵉⵅⴻⴱⴱⴰⵣⴻⵏ.
2 Indignou-se Faraó contra os seus dois oficiais, o copeiro-chefe e o padeiro-chefe.
3 ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵃⴻⵟⵟⵓ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ, ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵄⴻⵙⵙⴰⵙⵜ, ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵃⴻⴱⴱⴻⵙ ⵢⵓⵙⵓⴼ.
3 E mandou detê-los na casa do comandante da guarda, no cárcere onde José estava preso.
4 ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴷ ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵢ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ. ⴰⵎⵎⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷ ⵉⵣⵉⵔⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ.
4 O comandante da guarda pô-los a cargo de José, para que os servisse; e por algum tempo estiveram na prisão.
5 ⵓⵔⵊⵉⵏ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵢⵓⵔⵊⴰ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵍⵎⴻⵄⵏⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎ ⵓⵡⴰⵔⵔⴰⴷ ⴰⵎ ⵓⵅⴻⴱⴱⴰⵣ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵄⴻⵙⵙⴰⵙⵜ.
5 E ambos sonharam, cada um o seu sonho, na mesma noite; cada sonho com a sua própria significação, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, que se achavam encarcerados.
6 ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵅ ⵚⵚⴱⴻⵃ, ⵉⵅⵣⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵜⵜⵇⴻⵍⵍⵇⴻⵏ.
6 Vindo José, pela manhã, viu-os, e eis que estavam turbados.
7 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⴻⵛⵏⴻⵏ ⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵇⴰⵄ ⴰⵎⵎⵓ?”
7 Então, perguntou aos oficiais de Faraó, que com ele estavam no cárcere da casa do seu senhor: Por que tendes, hoje, triste o semblante?
8 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵇⴰ ⵏⵓⵔⵊⴰ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵡⵉ ⵜⵜ ⵖⴰ ⵉⴼⴻⴽⴽⴻⵏ.” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏ ⵛⴰ ⵉⴼⴻⵙⵙⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ? ⵉⵡⴰ, ⵄⴰⵡⴷⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏⵜ ⵍⴻⵅⵅⵓ!”
8 Eles responderam: Tivemos um sonho, e não há quem o possa interpretar. Disse-lhes José: Porventura, não pertencem a Deus as interpretações? Contai-me o sonho.
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵉⵡⴰⵔⵔⴰⴷⴻⵏ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ ⵉⵏⵓ ⵥⵔⵉⵖ ⵜⴰⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⵣⵣⴰⵜⵉ ⵜⴱⴻⴷⴷ.
9 Então, o copeiro-chefe contou o seu sonho a José e lhe disse: Em meu sonho havia uma videira perante mim.
10 ⵜⴰⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⴹⵡⵉⵏ. ⵅⵎⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏⴷⵉⵢ, ⵉⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴰⴷ ⵏⵏⵓⵡⵡⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⵣⴻⴽⴽⵓⵏⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⵍⵃⴻⴱⴱ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵢⵉⵡⴻⴹ.
10 E, na videira, três ramos; ao brotar a vide, havia flores, e seus cachos produziam uvas maduras.
11 ⵓⵛⴰ ⵍⴽⴰⵙ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴽⵙⵉⵖ ⴰⴹⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵄⴻⵙⵙⴰⵔⴻⵖ ⵜ ⴷⵉ ⵍⴽⴰⵙ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⵄⴷⵓⵖ ⵍⴽⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ.”
11 O copo de Faraó estava na minha mão; tomei as uvas, e as espremi no copo de Faraó, e o dei na própria mão de Faraó.
12 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⵓⵙⵓⴼ: “ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⴰⴼⴻⵙⵙⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ: ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵉⵙⴻⴹⵡⵉⵏ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
12 Então, lhe disse José: Esta é a sua interpretação: os três ramos são três dias;
13 ⵄⴰⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵄⴷⵓⴷ ⵍⴽⴰⵙ ⵉ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⵉⵛ ⵍⴰⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵡⴰⵔⵔⴰⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
13 dentro ainda de três dias, Faraó te reabilitará e te reintegrará no teu cargo, e tu lhe darás o copo na própria mão dele, segundo o costume antigo, quando lhe eras copeiro.
14 ⵎⴰⵛⴰ ⵄⵇⴻⵍ ⵅⴰⴼⵉ ⵅⵎⵉ ⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵍⵅⴰⵔ, ⵜⵜⵣⴰⵡⴰⴳⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵉ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵙ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴻⵊⵊ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⵄⵇⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⴼⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ.
14 Porém lembra-te de mim, quando tudo te correr bem; e rogo-te que sejas bondoso para comigo, e faças menção de mim a Faraó, e me faças sair desta casa;
15 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵛⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⵉ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⴷⴰ ⵡⴰⵔ ⴳⴳⵉⵖ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⴷⴰⵢⵉ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵃⴼⵓⵔ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ.”
15 porque, de fato, fui roubado da terra dos hebreus; e, aqui, nada fiz, para que me pusessem nesta masmorra.
16 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵉⵅⴻⴱⴱⴰⵣⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⴼⴻⵙⵙⴰⵔ ⴰⵙ ⵎⵍⵉⵃ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵢⵓⵙⵓⴼ: “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵥⵔⵉⵖ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ ⵉⵏⵓ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵙⵓⴵⴰⵜⵉⵏ ⵙ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵉⵏⵓ.
16 Vendo o padeiro-chefe que a interpretação era boa, disse a José: Eu também sonhei, e eis que três cestos de pão alvo me estavam sobre a cabeça;
17 ⴷⵉ ⵜⵙⵓⴵⴻⵜ ⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵅⴻⴱⴱⴰⵣ ⵓ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵙⵓⴵⴻⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵉⵏⵓ.”
17 e no cesto mais alto havia de todos os manjares de Faraó, arte de padeiro; e as aves os comiam do cesto na minha cabeça.
18 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⴰⴼⴻⵙⵙⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵙⵓⴵⴰⵜⵉⵏ ⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
18 Então, lhe disse José: A interpretação é esta: os três cestos são três dias;
19 ⵄⴰⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽⵉⴽ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵢⴻⵍ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵓ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏⵏⴻⵛ.”
19 dentro ainda de três dias, Faraó te tirará fora a cabeça e te pendurará num madeiro, e as aves te comerão as carnes.
20 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ, ⴰⵙⵙ ⵏ ⵡⴻⵅⵍⴰⵇ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⴷⴻⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵉⵡⴰⵔⵔⴰⴷⴻⵏ ⵓ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵉⵅⴻⴱⴱⴰⵣⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
20 No terceiro dia, que era aniversário de nascimento de Faraó, deu este um banquete a todos os seus servos; e, no meio destes, reabilitou o copeiro-chefe e condenou o padeiro-chefe.
21 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵉⵡⴰⵔⵔⴰⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⵡⴰⵔⵔⴰⴷ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴼ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ.
21 Ao copeiro-chefe reintegrou no seu cargo, no qual dava o copo na mão de Faraó;
22 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵉⵅⴻⴱⴱⴰⵣⴻⵏ ⵢⵓⵢⴻⵍ ⵉ-ⵜ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵉⴼⴻⵙⵙⴰⵔ ⵢⵓⵙⵓⴼ.
22 mas ao padeiro-chefe enforcou, como José havia interpretado.
23 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵉⵡⴰⵔⵔⴰⴷⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴼⴻⴽⴽⴰⵔ ⵛⴰ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⵉⵜⵜⵓ ⵜ.
23 O copeiro-chefe, todavia, não se lembrou de José, porém dele se esqueceu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.