Gálatas 5

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵍⴻⵍⵍⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴷⴻⴽⴽⵡⵉⵍⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⴰⵣⴰⵢⵍⵓ ⵏ ⵜⴻⵙⵎⵓⵖⵉ.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵜⵏⴻⵎ, ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⴻⴼⴼⴻⵄ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵍⵓ.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵖ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵜⵏⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵎ ⵙ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⴰⵇⴰ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵜⴰⵔⵅⵓⵎ ⵣⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵓⵛⴰ ⵣⵉ ⴰⵔⴹⴰ ⵉ ⵣⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵡⴹⴰⵎ.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵜⵜⵔⴰⵊⴰ ⴰⵙⵉⵜⴻⵎ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵅⵜⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⴱⵍⴰ ⴰⵅⵜⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴽⴽⵡⵉ ⵡⴰⵍⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵖⵉⵔ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵡⴰⵀⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵙ ⵜⴰⵢⵔⵉ.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵓⵣⵣⵍⴻⵎ ⵎⵍⵉⵃ! ⵡⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵎⴻⵏⵄⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜᵉⵟⵟⵉⴼⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ?
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 ⵟⵡⴰⵄ-ⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵜⵓⵏ ⵉⵙⵙⵎⴻⵎⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵊⵏⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵛⵜⵉ.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵉⵇⵇⴻⵖ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵡⴻⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵄⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵍⵃⵓⴽⵎ, ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵎⴰ ⵉⵄⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵄⴰⴷ ⵙ ⵡⴻⵅⵜⴰⵏ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵄⴰⴷ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵎⴰⵔⵔⵜⴻⵖ? ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵟⵟⴻⵍ ⵜⴰⵄⴻⵏⴽⵔⵉⴼⵜ ⵏ ⵚⵚⴰⵍⵉⴱ?
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 ⵎⴻⵄⵍⵉⴽ ⵇⴰⵄ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵇⴻⵙⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 ⵉ ⵜⵉⵍⴻⵍⵍⵉ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵇⴻⴵⴱⴻⵎ ⵜⵉⵍⴻⵍⵍⵉ ⴰⵎ ⵍⴼⵓⵔⵚⴰ ⵉ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵢⵔⵉ.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵜⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⴰⵇⴰ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ: “ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ.”
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵣⴻⵄⵄⴼⴻⵎ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⴻⵜⵜⴻⵎ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵃⴹⴰⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵎ ⵛⴰ ⴰⵢⴰⵡⵢⴰ ⵇⴰⵄ.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵏⵏⴻⵛⵡⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⴷⴰⵜ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵜⵜⴱⴻⴷⴷⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⵅ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⵄⴰⴷ ⵙⴰⴷⵓ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⴱⴰⵏⴻⵏⵜ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷ ⵣⵣⵉⵏⴰ ⴷ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⴷ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 ⴷ ⵓⵄⴱⴰⴷ ⵉ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⴷ ⵜⵙⴻⵃⵃⴰⵔⵜ ⴷ ⵍⴻⵄⴷⴰⵡⴻⵜ ⴷ ⵓⵎⵛⴻⴱⴱⴻⵛ ⴷ ⵍⴻⵃⵙⴻⴷ ⴷ ⵜⴻⴼⵇⴻⵃⵜ ⴷ ⵓⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⴷ ⵓⴱⴻⵟⵟⵓ ⴷ ⵜⵖⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ,
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 ⴷ ⵜⵓⵙⵎⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵖⴰⵢ ⴷ ⵓⵖⴻⵍⵍⵉ ⴷ ⵍⴻⴼⵙⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ ⴰⵎ ⵜⵉⵏⴰ. ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵛⴻⵖⵍⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵖ ⵏⵏⵉⵖ ⵜ, ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵏⵉⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵡⴰⵔⵔⵜⴻⵏ ⵛⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⴷ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴷ ⵍⴻⴹⵔⴰⴼⴻⵜ ⴷ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⴷ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⴷ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵀⵉⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵚⵚⴱⴰⵔ.
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⴹⵉⴷⴷ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴰⵇⴰ ⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵏ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⵛⴻⵀⵡⴰⵜ ⴷ ⵏⵏⴻⵛⵡⴰⵜ.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⴷⴷⴰⵔ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵓ ⴰⴷ ⵏⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ ⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵏⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙ ⵏⵏⵉⴼⴰⵇ, ⴰⵎ ⵏⴻⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵙⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.