Gálatas 5

rift (RIFT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵍⴻⵍⵍⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴷⴻⴽⴽⵡⵉⵍⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⴰⵣⴰⵢⵍⵓ ⵏ ⵜⴻⵙⵎⵓⵖⵉ.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou, e não torneis a colocar-vos debaixo do jugo da servidão.
2 ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵜⵏⴻⵎ, ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⴻⴼⴼⴻⵄ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵍⵓ.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵖ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵜⵏⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ.
3 E de novo protesto a todo o homem, que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵎ ⵙ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⴰⵇⴰ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵜⴰⵔⵅⵓⵎ ⵣⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵓⵛⴰ ⵣⵉ ⴰⵔⴹⴰ ⵉ ⵣⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵡⴹⴰⵎ.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵜⵜⵔⴰⵊⴰ ⴰⵙⵉⵜⴻⵎ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ.
5 Porque nós pelo Espírito da fé aguardamos a esperança da justiça.
6 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵅⵜⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⴱⵍⴰ ⴰⵅⵜⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴽⴽⵡⵉ ⵡⴰⵍⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵖⵉⵔ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵡⴰⵀⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵙ ⵜⴰⵢⵔⵉ.
6 Porque em Jesus Cristo nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵓⵣⵣⵍⴻⵎ ⵎⵍⵉⵃ! ⵡⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵎⴻⵏⵄⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜᵉⵟⵟⵉⴼⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 ⵟⵡⴰⵄ-ⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵜⵓⵏ ⵉⵙⵙⵎⴻⵎⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵊⵏⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵛⵜⵉ.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵉⵇⵇⴻⵖ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵡⴻⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵄⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵍⵃⵓⴽⵎ, ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵎⴰ ⵉⵄⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵄⴰⴷ ⵙ ⵡⴻⵅⵜⴰⵏ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵄⴰⴷ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵎⴰⵔⵔⵜⴻⵖ? ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵟⵟⴻⵍ ⵜⴰⵄⴻⵏⴽⵔⵉⴼⵜ ⵏ ⵚⵚⴰⵍⵉⴱ?
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo o escândalo da cruz está aniquilado.
12 ⵎⴻⵄⵍⵉⴽ ⵇⴰⵄ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵇⴻⵙⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 ⵉ ⵜⵉⵍⴻⵍⵍⵉ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵇⴻⴵⴱⴻⵎ ⵜⵉⵍⴻⵍⵍⵉ ⴰⵎ ⵍⴼⵓⵔⵚⴰ ⵉ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵢⵔⵉ.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis então da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵜⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⴰⵇⴰ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ: “ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ.”
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵣⴻⵄⵄⴼⴻⵎ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⴻⵜⵜⴻⵎ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵃⴹⴰⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵎ ⵛⴰ ⴰⵢⴰⵡⵢⴰ ⵇⴰⵄ.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵏⵏⴻⵛⵡⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ.
16 Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⴷⴰⵜ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵜⵜⴱⴻⴷⴷⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⵅ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes opõem-se um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⵄⴰⴷ ⵙⴰⴷⵓ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⴱⴰⵏⴻⵏⵜ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷ ⵣⵣⵉⵏⴰ ⴷ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⴷ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 ⴷ ⵓⵄⴱⴰⴷ ⵉ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⴷ ⵜⵙⴻⵃⵃⴰⵔⵜ ⴷ ⵍⴻⵄⴷⴰⵡⴻⵜ ⴷ ⵓⵎⵛⴻⴱⴱⴻⵛ ⴷ ⵍⴻⵃⵙⴻⴷ ⴷ ⵜⴻⴼⵇⴻⵃⵜ ⴷ ⵓⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⴷ ⵓⴱⴻⵟⵟⵓ ⴷ ⵜⵖⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ,
20 Idolatria, feitiçaria, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 ⴷ ⵜⵓⵙⵎⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵖⴰⵢ ⴷ ⵓⵖⴻⵍⵍⵉ ⴷ ⵍⴻⴼⵙⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ ⴰⵎ ⵜⵉⵏⴰ. ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵛⴻⵖⵍⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵖ ⵏⵏⵉⵖ ⵜ, ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵏⵉⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵡⴰⵔⵔⵜⴻⵏ ⵛⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
21 Invejas, homicídios, bebedices, glutonarias, e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o reino de Deus.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⴷ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴷ ⵍⴻⴹⵔⴰⴼⴻⵜ ⴷ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⴷ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⴷ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵀⵉⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵚⵚⴱⴰⵔ.
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⴹⵉⴷⴷ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ.
23 Contra estas coisas não há lei.
24 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴰⵇⴰ ⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵏ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⵛⴻⵀⵡⴰⵜ ⴷ ⵏⵏⴻⵛⵡⴰⵜ.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⴷⴷⴰⵔ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵓ ⴰⴷ ⵏⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ ⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ.
25 Se vivemos em Espírito, andemos também em Espírito.
26 ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵏⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙ ⵏⵏⵉⴼⴰⵇ, ⴰⵎ ⵏⴻⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵙⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.