Gálatas 5

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵍⴻⵍⵍⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴷⴻⴽⴽⵡⵉⵍⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⴰⵣⴰⵢⵍⵓ ⵏ ⵜⴻⵙⵎⵓⵖⵉ.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Permanecei, pois, firmes e não vos submetais, de novo, a jugo de escravidão.
2 ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵜⵏⴻⵎ, ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⴻⴼⴼⴻⵄ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵍⵓ.
2 Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵖ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵜⵏⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵎ ⵙ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⴰⵇⴰ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵜⴰⵔⵅⵓⵎ ⵣⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵓⵛⴰ ⵣⵉ ⴰⵔⴹⴰ ⵉ ⵣⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵡⴹⴰⵎ.
4 De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes.
5 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵜⵜⵔⴰⵊⴰ ⴰⵙⵉⵜⴻⵎ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵅⵜⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⴱⵍⴰ ⴰⵅⵜⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴽⴽⵡⵉ ⵡⴰⵍⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵖⵉⵔ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵡⴰⵀⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵙ ⵜⴰⵢⵔⵉ.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵓⵣⵣⵍⴻⵎ ⵎⵍⵉⵃ! ⵡⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵎⴻⵏⵄⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜᵉⵟⵟⵉⴼⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ?
7 Vós corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
8 ⵟⵡⴰⵄ-ⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵜⵓⵏ ⵉⵙⵙⵎⴻⵎⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵊⵏⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵛⵜⵉ.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵉⵇⵇⴻⵖ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵡⴻⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵄⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵍⵃⵓⴽⵎ, ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵎⴰ ⵉⵄⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
10 Confio de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵄⴰⴷ ⵙ ⵡⴻⵅⵜⴰⵏ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵄⴰⴷ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵎⴰⵔⵔⵜⴻⵖ? ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵟⵟⴻⵍ ⵜⴰⵄⴻⵏⴽⵔⵉⴼⵜ ⵏ ⵚⵚⴰⵍⵉⴱ?
11 Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
12 ⵎⴻⵄⵍⵉⴽ ⵇⴰⵄ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵇⴻⵙⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
12 Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
13 ⵉ ⵜⵉⵍⴻⵍⵍⵉ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵇⴻⴵⴱⴻⵎ ⵜⵉⵍⴻⵍⵍⵉ ⴰⵎ ⵍⴼⵓⵔⵚⴰ ⵉ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵢⵔⵉ.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
14 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵜⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⴰⵇⴰ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ: “ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ.”
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵣⴻⵄⵄⴼⴻⵎ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⴻⵜⵜⴻⵎ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵃⴹⴰⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵎ ⵛⴰ ⴰⵢⴰⵡⵢⴰ ⵇⴰⵄ.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos.
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵏⵏⴻⵛⵡⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ.
16 Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
17 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⴷⴰⵜ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵜⵜⴱⴻⴷⴷⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⵅ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ.
17 Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer.
18 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⵄⴰⴷ ⵙⴰⴷⵓ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⴱⴰⵏⴻⵏⵜ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷ ⵣⵣⵉⵏⴰ ⴷ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⴷ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia,
20 ⴷ ⵓⵄⴱⴰⴷ ⵉ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⴷ ⵜⵙⴻⵃⵃⴰⵔⵜ ⴷ ⵍⴻⵄⴷⴰⵡⴻⵜ ⴷ ⵓⵎⵛⴻⴱⴱⴻⵛ ⴷ ⵍⴻⵃⵙⴻⴷ ⴷ ⵜⴻⴼⵇⴻⵃⵜ ⴷ ⵓⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⴷ ⵓⴱⴻⵟⵟⵓ ⴷ ⵜⵖⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões, facções,
21 ⴷ ⵜⵓⵙⵎⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵖⴰⵢ ⴷ ⵓⵖⴻⵍⵍⵉ ⴷ ⵍⴻⴼⵙⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ ⴰⵎ ⵜⵉⵏⴰ. ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵛⴻⵖⵍⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵖ ⵏⵏⵉⵖ ⵜ, ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵏⵉⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵡⴰⵔⵔⵜⴻⵏ ⵛⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
21 invejas, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora, vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⴷ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴷ ⵍⴻⴹⵔⴰⴼⴻⵜ ⴷ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⴷ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⴷ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵀⵉⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵚⵚⴱⴰⵔ.
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⴹⵉⴷⴷ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴰⵇⴰ ⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵏ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⵛⴻⵀⵡⴰⵜ ⴷ ⵏⵏⴻⵛⵡⴰⵜ.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências.
25 ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⴷⴷⴰⵔ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵓ ⴰⴷ ⵏⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ ⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵏⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙ ⵏⵏⵉⴼⴰⵇ, ⴰⵎ ⵏⴻⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵙⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.