Gálatas 3

rift (RIFT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⴰ ⵉⴳⴰⵍⴰⵟⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⴼⵖⵓⵍⴻⵏ, ⵡⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ? ⴰⵇⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵛⴻⵎ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⵅ ⵚⵚⴰⵍⵉⴱ.
1 Ó insensatos gálatas! Quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós, perante os olhos de quem Jesus Cristo foi já representado como crucificado?
2 ⴷⴻⴳⴳⴰ ⵡⴰⵀⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ: ⵎⴰ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵙ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵉⵖ ⵓⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵔⵔⴰⵢ ⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ?
2 Só quisera saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
3 ⵎⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴵⴰⵎ ⴷ ⵉⴼⵖⵓⵍⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⴱⴷⴰⵎ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵎⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵜⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵎ ⵙ ⴷⴷⴰⵜ?
3 Sois vós tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, acabeis agora pela carne?
4 ⵎⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⵜⴰⵎⴰⵔⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵡⴰⵍⵓ? ⵎⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵅ ⵡⴰⵍⵓ?
4 Será em vão que tenhais padecido tanto? Se é que isso também foi em vão.
5 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵍⵎⵓⵄⵊⵉⵣⴰⵜ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⵎⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵉⵖ ⵓⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵎ ⵜⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃⵜ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ,
5 Aquele, pois, que vos dá o Espírito e que opera maravilhas entre vós o faz pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
6 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵢⵓⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵙⴻⴱ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ.
6 É o caso de Abraão, que creu em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
7 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⵏⴻⵎ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ.
7 Sabei, pois, que os que são da fé são filhos de Abraão.
8 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵇⴱⴻⵍ, ⴰⵇⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⵉⵣⵣⴰⵔ ⵉⴱⴻⵛⵛⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏⵜ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ: “ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ.”
8 Ora, tendo a Escritura previsto que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou primeiro o evangelho a Abraão, dizendo: Todas as nações serão benditas em ti.
9 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵎⵓⵎⴻⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ.
9 De sorte que os que são da fé são benditos com o crente Abraão.
10 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵔⴰ: “ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉⵜⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵢⵓⵔⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵉⴳⴳ!”
10 Todos aqueles, pois, que são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque escrito está: Maldito todo aquele que não permanecer em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las.
11 ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⴱⴰⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵃⴻⴷ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵔⴰ: “ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷ ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ!”
11 E é evidente que, pela lei, ninguém será justificado diante de Deus, porque o justo viverá da fé.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵛⴰ ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵢⵓⵔⵉⵏ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⴷⴷⴰⵔ.
12 Ora, a lei não é da fé, mas o homem que fizer estas coisas por elas viverá.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴰⵇⴰ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⵅⴰⵏⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵣⵉ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴰⵎ ⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵔⴰ: “ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵢⵓⵢⵍⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵃⵏⴰⵛⵜ!”,
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós, porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;
14 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⵟⵟⴻⴼ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ.
14 para que a bênção de Abraão chegasse aos gentios por Jesus Cristo e para que, pela fé, nós recebamos a promessa do Espírito.
15 ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵅ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ: ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴱⴹⴻⵍ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵍ ⵛⴰ.
15 Irmãos, como homem falo. Se o testamento de um homem for confirmado, ninguém o anula nem lhe acrescenta alguma coisa.
16 ⴰⵇⴰ ⵍⵡⵓⵄⵓⴷ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴷ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵢⵉⵏⵉ ⵛⴰ: “ⵉ ⵉⵄⴻⵇⵇⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ!”, ⴰⵎ ⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ: “ⵉ ⵓⵄⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ!”, ⴰⵎ ⵉ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua posteridade. Não diz: E às posteridades, como falando de muitas, mas como de uma só: E à tua posteridade, que é Cristo.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⴰⵎⵎⵓ: ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵣⵉⵛ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⴱⴻⵟⵟⵉⵍ ⵛⴰ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵉⵅⵡⴰⵏ.
17 Mas digo isto: que tendo sido o testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não o invalida, de forma a abolir a promessa.
18 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉⴵⴰ ⵙ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵄⴰⴷ ⵙ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ. ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵜ ⵙ ⵍⵡⴰⵄⴷ.
18 Porque, se a herança provém da lei, já não provém da promessa; mas Deus, pela promessa, a deu gratuitamente a Abraão.
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵏⴻⴼⴼⴻⵄ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ? ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵎⵎⴰⵔⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵍⵡⴰⵄⴷ. ⵓ ⵙ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵡⴰⵙⵉⵜ.
19 Logo, para que é a lei? Foi ordenada por causa das transgressões, até que viesse a posteridade a quem a promessa tinha sido feita, e foi posta pelos anjos na mão de um medianeiro.
20 ⵍⵡⴰⵙⵉⵜ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵍⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ.
20 Ora, o medianeiro não o é de um só, mas Deus é um.
21 ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ? ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ! ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⴷⴷⴰⵔ, ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵙ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ.
21 Logo, a lei é contra as promessas de Deus? De nenhuma sorte; porque, se dada fosse uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵄⴻⵏⵜ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ, ⵃⵉⵎⴰ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos crentes.
23 ⵎⴰⵛⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵏᵉⵎⵎⴻⵃⴹⴰ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵣⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴹⵀⴰⵔⴻⵏ ⵄⴰⴷ.
23 Mas, antes que a fé viesse, estávamos guardados debaixo da lei e encerrados para aquela fé que se havia de manifestar.
24 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⴱⴱⴰⵏ ⴰⵍ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ.
24 De maneira que a lei nos serviu de aio, para nos conduzir a Cristo, para que, pela fé, fôssemos justificados.
25 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵇⵇⵉⵎ ⵄⴰⴷ ⵙⴰⴷⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⴱⴱⴰⵏ.
25 Mas, depois que a fé veio, já não estamos debaixo de aio.
26 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
26 Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus;
27 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵇⴰ ⴰⵔⴹⴻⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
27 porque todos quantos fostes batizados em Cristo já vos revestistes de Cristo.
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⴷⴰⵢ ⵏⵉⵖ ⴰⵔⴰⵎⵉⵢ, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵉⵖ ⴰⵃⵓⵔⵔⵉ, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⴵⴰⵎ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
28 Nisto não há judeu nem grego; não há servo nem livre; não há macho nem fêmea; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴵⴰⵎ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⴷ ⵉⵡⵔⵉⵜⴻⵏ.
29 E, se sois de Cristo, então, sois descendência de Abraão e herdeiros conforme a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.