Gálatas 3

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⴰ ⵉⴳⴰⵍⴰⵟⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⴼⵖⵓⵍⴻⵏ, ⵡⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ? ⴰⵇⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵛⴻⵎ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⵅ ⵚⵚⴰⵍⵉⴱ.
1 Ó gálatas insensatos! Quem vos fascinou a vós outros, ante cujos olhos foi Jesus Cristo exposto como crucificado?
2 ⴷⴻⴳⴳⴰ ⵡⴰⵀⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ: ⵎⴰ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵙ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵉⵖ ⵓⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵔⵔⴰⵢ ⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ?
2 Quero apenas saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
3 ⵎⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴵⴰⵎ ⴷ ⵉⴼⵖⵓⵍⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⴱⴷⴰⵎ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵎⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵜⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵎ ⵙ ⴷⴷⴰⵜ?
3 Sois assim insensatos que, tendo começado no Espírito, estejais, agora, vos aperfeiçoando na carne?
4 ⵎⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⵜⴰⵎⴰⵔⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵡⴰⵍⵓ? ⵎⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵅ ⵡⴰⵍⵓ?
4 Terá sido em vão que tantas coisas sofrestes? Se, na verdade, foram em vão.
5 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵍⵎⵓⵄⵊⵉⵣⴰⵜ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⵎⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵉⵖ ⵓⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵎ ⵜⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃⵜ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ,
5 Aquele, pois, que vos concede o Espírito e que opera milagres entre vós, porventura, o faz pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
6 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵢⵓⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵙⴻⴱ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ.
6 É o caso de Abraão, que creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça.
7 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⵏⴻⵎ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ.
7 Sabei, pois, que os da fé é que são filhos de Abraão.
8 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵇⴱⴻⵍ, ⴰⵇⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⵉⵣⵣⴰⵔ ⵉⴱⴻⵛⵛⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏⵜ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ: “ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ.”
8 Ora, tendo a Escritura previsto que Deus justificaria pela fé os gentios, preanunciou o evangelho a Abraão: Em ti, serão abençoados todos os povos.
9 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵎⵓⵎⴻⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ.
9 De modo que os da fé são abençoados com o crente Abraão.
10 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵔⴰ: “ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉⵜⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵢⵓⵔⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵉⴳⴳ!”
10 Todos quantos, pois, são das obras da lei estão debaixo de maldição; porque está escrito: Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas escritas no Livro da lei, para praticá-las.
11 ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⴱⴰⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵃⴻⴷ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵔⴰ: “ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷ ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ!”
11 E é evidente que, pela lei, ninguém é justificado diante de Deus, porque o justo viverá pela fé.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵛⴰ ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵢⵓⵔⵉⵏ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⴷⴷⴰⵔ.
12 Ora, a lei não procede de fé, mas: Aquele que observar os seus preceitos por eles viverá.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴰⵇⴰ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⵅⴰⵏⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵣⵉ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴰⵎ ⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵔⴰ: “ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵢⵓⵢⵍⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵃⵏⴰⵛⵜ!”,
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se ele próprio maldição em nosso lugar (porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado em madeiro ),
14 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⵟⵟⴻⴼ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ.
14 para que a bênção de Abraão chegasse aos gentios, em Jesus Cristo, a fim de que recebêssemos, pela fé, o Espírito prometido.
15 ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵅ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ: ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴱⴹⴻⵍ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵍ ⵛⴰ.
15 Irmãos, falo como homem. Ainda que uma aliança seja meramente humana, uma vez ratificada, ninguém a revoga ou lhe acrescenta alguma coisa.
16 ⴰⵇⴰ ⵍⵡⵓⵄⵓⴷ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴷ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵢⵉⵏⵉ ⵛⴰ: “ⵉ ⵉⵄⴻⵇⵇⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ!”, ⴰⵎ ⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ: “ⵉ ⵓⵄⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ!”, ⴰⵎ ⵉ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e ao seu descendente. Não diz: E aos descendentes, como se falando de muitos, porém como de um só: E ao teu descendente, que é Cristo.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⴰⵎⵎⵓ: ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵣⵉⵛ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⴱⴻⵟⵟⵉⵍ ⵛⴰ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵉⵅⵡⴰⵏ.
17 E digo isto: uma aliança já anteriormente confirmada por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não a pode ab-rogar, de forma que venha a desfazer a promessa.
18 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉⴵⴰ ⵙ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵄⴰⴷ ⵙ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ. ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵜ ⵙ ⵍⵡⴰⵄⴷ.
18 Porque, se a herança provém de lei, já não decorre de promessa; mas foi pela promessa que Deus a concedeu gratuitamente a Abraão.
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵏⴻⴼⴼⴻⵄ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ? ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵎⵎⴰⵔⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵍⵡⴰⵄⴷ. ⵓ ⵙ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵡⴰⵙⵉⵜ.
19 Qual, pois, a razão de ser da lei? Foi adicionada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem se fez a promessa, e foi promulgada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 ⵍⵡⴰⵙⵉⵜ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵍⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ.
20 Ora, o mediador não é de um, mas Deus é um.
21 ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ? ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ! ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⴷⴷⴰⵔ, ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵙ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ.
21 É, porventura, a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum! Porque, se fosse promulgada uma lei que pudesse dar vida, a justiça, na verdade, seria procedente de lei.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵄⴻⵏⵜ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ, ⵃⵉⵎⴰ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ.
22 Mas a Escritura encerrou tudo sob o pecado, para que, mediante a fé em Jesus Cristo, fosse a promessa concedida aos que creem.
23 ⵎⴰⵛⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵏᵉⵎⵎⴻⵃⴹⴰ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵣⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴹⵀⴰⵔⴻⵏ ⵄⴰⴷ.
23 Mas, antes que viesse a fé, estávamos sob a tutela da lei e nela encerrados, para essa fé que, de futuro, haveria de revelar-se.
24 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⴱⴱⴰⵏ ⴰⵍ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ.
24 De maneira que a lei nos serviu de aio para nos conduzir a Cristo, a fim de que fôssemos justificados por fé.
25 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵇⵇⵉⵎ ⵄⴰⴷ ⵙⴰⴷⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⴱⴱⴰⵏ.
25 Mas, tendo vindo a fé, já não permanecemos subordinados ao aio.
26 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
26 Pois todos vós sois filhos de Deus mediante a fé em Cristo Jesus;
27 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵇⴰ ⴰⵔⴹⴻⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
27 porque todos quantos fostes batizados em Cristo de Cristo vos revestistes.
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⴷⴰⵢ ⵏⵉⵖ ⴰⵔⴰⵎⵉⵢ, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵉⵖ ⴰⵃⵓⵔⵔⵉ, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⴵⴰⵎ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
28 Dessarte, não pode haver judeu nem grego; nem escravo nem liberto; nem homem nem mulher; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴵⴰⵎ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⴷ ⵉⵡⵔⵉⵜⴻⵏ.
29 E, se sois de Cristo, também sois descendentes de Abraão e herdeiros segundo a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.