Ezequiel 43

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ.
1 O homem me levou até o portão do lado leste,
2 ⵅⵣⴰⵔ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵓⵛⴰ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴰⵎ ⵍⵀⴻⵙⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⵛⴻⵄⵛⴻⵄ ⵙ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ.
2 e eu vi que daquele lado vinha vindo a glória do Deus de Israel. A voz de Deus parecia o rugido do mar, e a terra ficou iluminada com a sua glória.
3 ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵎ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ. ⴰⵇⴰ ⴷ ⵉⵡⴻⵃⵃⴰⵏ ⴰⵎ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵅⴰⴱⵓⵔ, ⵓⵛⴰ ⵡⴹⵉⵖ ⵙ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
3 Essa visão foi parecida com aquela que eu tive quando Deus veio para destruir Jerusalém. Também foi parecida com aquela que eu tive na beira do rio Quebar. Então caí de comprido no chão.
4 ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵙ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ.
4 A glória do Senhor passou pelo portão do lado leste e entrou no Templo.
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⴷⴻⴼ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ, ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
5 Então o Espírito de Deus me levantou e me levou até o pátio de dentro, e eu vi que o Templo estava cheio da glória do Senhor .
6 ⵓⵛⴰ ⵙⵍⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵜⴻⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵉⵏⵓ.
6 O homem ficou ali ao meu lado, e eu ouvi o Senhor me dizer de dentro do Templo:
7 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵡⴰ ⴷ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵉⵏⵓ ⵓ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵜⵍⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵣⴻⴷⵖⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ. ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵅⴻⵎⵎⴰⵊⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵙ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵎⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ
7 — Homem mortal , o meu trono está neste lugar. Vou morar aqui no meio do povo de Israel e vou governá-lo para sempre. O povo de Israel e os seus reis nunca mais tornarão impuro o meu santo nome, adorando outros deuses, nem sepultando perto do Templo os corpos dos seus reis.
8 ⴰⵎ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⴰⵏⴻⴱⴷⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵏⴻⴱⴷⴰⵜ ⵉⵏⵓ, ⴷ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵖⴱⴰⵔ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊⴻⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵙ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵛⵛⵉⵖ ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵉⵏⵓ.
8 Os reis construíram a entrada e os pilares do seu palácio encostados na entrada e nos pilares do meu Templo, e assim entre nós ficou apenas uma parede. Eles profanaram o meu santo nome por causa de todas as coisas vergonhosas que fizeram, e por isso na minha ira eu os destruí.
9 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵣⴻⴷⵖⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
9 Agora, eles que deixem de adorar outros deuses e levem para longe os corpos dos seus reis. Se fizerem isso, eu viverei no meio deles para sempre.
10 ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⴻⴹⵃⴰⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵄⴱⴰⵔⴻⵏ ⵛⵛⴻⴽⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
10 E o Senhor continuou: — Homem mortal, fale com o povo de Israel a respeito do Templo, para que eles estudem a sua planta. Faça com que fiquem envergonhados por causa dos seus pecados.
11 ⵎⴰⵍⴰ ⵙⴻⴹⵃⴰⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵏ, ⵙⵛⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⵛⴻⴽⵍ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴷ ⵜⵉⵙⴰⵔⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⴼⴼⵓⵖⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⴷⴰⴼⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⵛⴻⴽⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵀ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵛⴽⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⵛⴻⴽⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴳⴳⴻⵏ.”
11 Se eles ficarem com vergonha do que têm feito, explique a planta do Templo para eles, isto é, o seu modelo, as entradas e saídas, as formas, o modo como tudo está arrumado e todas as leis e regulamentos. Escreva todas essas coisas para que eles possam ver como tudo está arrumado e para que cumpram todos os regulamentos.
12 “ⵜⴰ ⴷ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ: ⵅ ⵜⵇⵉⵛⵛⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵇⴰⵄ. ⵜⴰ ⴷ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.”
12 Esta é a lei do Templo: todo o terreno que fica em volta dele no alto da montanha é santo e sagrado.
13 “ⵉⵏⴰ ⴷ ⵍⴻⵄⴱⵓⵔⴰⵜ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵙ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ: ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⴱⴰⵔ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ. ⵜⴰⵔⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⵓ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ. ⵜⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ. ⵡⴰ ⴷ ⴷⵙⴰⵙ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ.
13 Seguem as medidas do altar, usando-se as mesmas que foram usadas para medir o Templo. Na base do altar, em toda a volta, havia uma valeta de meio metro de fundura por meio metro de largura. Do lado de fora havia uma beirada de vinte e cinco centímetros de altura.
14 ⵣⵉ ⵜⴰⵔⵢⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵍ ⵜⴰⵔⴻⴼⴼⵉⴷⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ: ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⵓ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ: ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ, ⵓ ⵣⵉ ⵜⵔⴻⴼⴼⵉⴷⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⴰⵍ ⵜⴰⵔⴻⴼⴼⵉⴷⴻⵜ ⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ: ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ.
14 A parte mais baixa do altar tinha um metro de altura. A parte do meio media dois metros de altura e estava afastada meio metro da beirada, em toda a volta. A parte de cima também estava afastada meio metro da beirada, em toda a volta.
15 ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⴰⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ’, ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵔⵏⵓ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏⵏⴻⵙ.
15 Essa parte de cima também tinha dois metros de altura, e sobre ela eram queimados os sacrifícios . Os quatro cantos dessa parte eram salientes e virados para cima.
16 ⴰⴼⵓⵔⵏⵓ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⵡⴰⴷⵔⵓⵏ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
16 A parte de cima do altar era quadrada, medindo seis metros de cada lado.
17 ⵜⴰⵔⴻⴼⴼⵉⴷⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵜⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵔⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵔⴻⴼⴼⵉⴷⵉⵏ ⵏ ⴷⴷⵔⵓⵊ ⵏⵏⴻⵙ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ.” *
17 A parte do meio também era quadrada, medindo sete metros de cada lado. Em volta dela havia uma beirada de vinte e cinco centímetros de altura. A valeta media meio metro de largura. Os degraus do altar ficavam no lado leste.
18 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵜⵉⵏⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵜ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵣⴻⴵⵄⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ.’
18 O Senhor Deus me disse: —
19 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ, ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵜ, ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵇⵇⴰⵔⵚⴻⵏ ⵣⵉ ⵚⴰⴷⵓⵇ, ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵉⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ.
19 Só os sacerdotes da tribo de Levi que são descendentes de Zadoque poderão vir até a minha presença para me servir. Eu, o Senhor Deus, ordeno isso. Você lhes dará um touro novo para oferecerem como sacrifício para tirar pecados.
20 ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵣⴻⴳ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵓ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⵔⴻⴼⴼⵉⴷⴻⵜ ⵓ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⴷ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵚⴻⵍⵃⴻⴷ.
20 Você pegará um pouco do sangue desse touro e porá nas pontas da parte de cima do altar e nas pontas da parte do meio do altar e em toda a volta das suas beiradas. Dessa maneira, você purificará o altar e o consagrará.
21 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
21 Você pegará o touro que for oferecido como sacrifício para tirar pecados e o queimará no lugar marcado, fora da área do Templo.
22 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴱⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵢⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ. ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵣⴻⴳ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵙ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ.
22 No dia seguinte, você pegará um bode sem defeito e o oferecerá como sacrifício para tirar pecados. Purifique o altar com o sangue dele, do mesmo modo que você tiver feito com o sangue do touro.
23 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴽⴻⵎⵎⵍⴻⴷ ⵜⴰⴽⴻⵙⵙⵉⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴱⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ, ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵜ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵇⴰⵄ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ.
23 Quando terminar essa parte, pegue um touro novo e um carneirinho, os dois sem defeito,
24 ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴱⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⵙⵓⵢⵓⵙⴻⵏ ⵜⴰⵎⴻⴵⴰⵃⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
24 e traga-os para mim, o Senhor . Depois de matarem os animais, os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os queimarão como oferta para mim.
25 ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⴷ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵢⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ. ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ, ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵜ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵛⵏⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
25 Sete dias em seguida, você oferecerá um bode, um touro e um carneirinho como sacrifícios para tirar pecados. Esses animais não devem ter nenhum defeito.
26 ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵚⵍⴰⵃ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
26 Durante sete dias, os sacerdotes consagrarão o altar e o aprontarão para ser usado.
27 ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵙⵙⴰⵏ-ⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵏ ⵓⵇⴰⴷⵉ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴰⵔⴹⵉⵖ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.”
27 Depois dessa semana, os sacerdotes começarão a oferecer sobre o altar as ofertas que serão completamente queimadas e as ofertas de paz trazidas pelo povo. Então ficarei contente com todos vocês. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.