Ezequiel 43

rift (RIFT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ.
1 Então me levou à porta, à porta que olha para o caminho do oriente.
2 ⵅⵣⴰⵔ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵓⵛⴰ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴰⵎ ⵍⵀⴻⵙⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⵛⴻⵄⵛⴻⵄ ⵙ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ.
2 E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵎ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ. ⴰⵇⴰ ⴷ ⵉⵡⴻⵃⵃⴰⵏ ⴰⵎ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵅⴰⴱⵓⵔ, ⵓⵛⴰ ⵡⴹⵉⵖ ⵙ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
3 E o aspecto da visão que tive era como o da visão que eu tivera quando vim destruir a cidade; e eram as visões como as que tive junto ao rio Quebar; e caí sobre o meu rosto.
4 ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵙ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ.
4 E a glória do Senhor entrou na casa pelo caminho da porta, cuja face está para o lado do oriente.
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⴷⴻⴼ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ, ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
5 E levantou-me o Espírito, e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do SENHOR encheu a casa.
6 ⵓⵛⴰ ⵙⵍⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵜⴻⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵉⵏⵓ.
6 E ouvi alguém que falava comigo de dentro da casa, e um homem se pôs em pé junto de mim.
7 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵡⴰ ⴷ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵉⵏⵓ ⵓ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵜⵍⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵣⴻⴷⵖⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ. ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵅⴻⵎⵎⴰⵊⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵙ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵎⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ
7 E disse-me: Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; e os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com suas prostituições e com os cadáveres dos seus reis, nos seus altos,
8 ⴰⵎ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⴰⵏⴻⴱⴷⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵏⴻⴱⴷⴰⵜ ⵉⵏⵓ, ⴷ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵖⴱⴰⵔ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊⴻⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵙ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵛⵛⵉⵖ ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵉⵏⵓ.
8 Pondo o seu limiar ao pé do meu limiar, e o seu umbral junto ao meu umbral, e havendo uma parede entre mim e eles; e contaminaram o meu santo nome com as suas abominações que cometiam; por isso eu os consumi na minha ira.
9 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵣⴻⴷⵖⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
9 Agora lancem eles para longe de mim a sua prostituição, e os cadáveres dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⴻⴹⵃⴰⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵄⴱⴰⵔⴻⵏ ⵛⵛⴻⴽⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
10 Tu, pois, ó filho do homem, mostra à casa de Israel esta casa, para que se envergonhe das suas maldades, e meça o modelo.
11 ⵎⴰⵍⴰ ⵙⴻⴹⵃⴰⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵏ, ⵙⵛⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⵛⴻⴽⵍ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴷ ⵜⵉⵙⴰⵔⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⴼⴼⵓⵖⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⴷⴰⴼⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⵛⴻⴽⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵀ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵛⴽⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⵛⴻⴽⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴳⴳⴻⵏ.”
11 E, envergonhando-se eles de tudo quanto fizeram, faze-lhes saber a forma desta casa, e a sua figura, e as suas saídas, e as suas entradas, e todas as suas formas, e todos os seus estatutos, todas as suas formas, e todas as suas leis; e escreve isto aos seus olhos, para que guardem toda a sua forma, e todos os seus estatutos, e os cumpram.
12 “ⵜⴰ ⴷ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ: ⵅ ⵜⵇⵉⵛⵛⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵇⴰⵄ. ⵜⴰ ⴷ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.”
12 Esta é a lei da casa: Sobre o cume do monte todo o seu contorno em redor será santíssimo; eis que esta é a lei da casa.
13 “ⵉⵏⴰ ⴷ ⵍⴻⵄⴱⵓⵔⴰⵜ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵙ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ: ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⴱⴰⵔ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ. ⵜⴰⵔⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⵓ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ. ⵜⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ. ⵡⴰ ⴷ ⴷⵙⴰⵙ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ.
13 E estas são as medidas do altar, em côvados (o côvado é um côvado e um palmo): e o fundo será de um côvado de altura, e um côvado de largura, e a sua borda em todo o seu contorno, de um palmo; e esta é a base do altar.
14 ⵣⵉ ⵜⴰⵔⵢⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵍ ⵜⴰⵔⴻⴼⴼⵉⴷⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ: ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⵓ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ: ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ, ⵓ ⵣⵉ ⵜⵔⴻⴼⴼⵉⴷⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⴰⵍ ⵜⴰⵔⴻⴼⴼⵉⴷⴻⵜ ⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ: ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ.
14 E do fundo, desde a terra até a armação inferior, dois côvados, e de largura um côvado, e desde a pequena armação até a grande, quatro côvados, e a largura de um côvado.
15 ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⴰⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ’, ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵔⵏⵓ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏⵏⴻⵙ.
15 E o altar, de quatro côvados; e desde o altar e para cima havia quatro pontas.
16 ⴰⴼⵓⵔⵏⵓ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⵡⴰⴷⵔⵓⵏ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
16 E o altar terá doze côvados de comprimento, e doze de largura, quadrado nos quatro lados.
17 ⵜⴰⵔⴻⴼⴼⵉⴷⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵜⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵔⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵔⴻⴼⴼⵉⴷⵉⵏ ⵏ ⴷⴷⵔⵓⵊ ⵏⵏⴻⵙ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ.” *
17 E a armação, catorze côvados de comprimento, e catorze de largura, nos seus quatro lados; e o contorno, ao redor dela, de meio côvado, e o fundo dela de um côvado, ao redor; e os seus degraus davam para o oriente.
18 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵜⵉⵏⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵜ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵣⴻⴵⵄⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ.’
18 E disse-me: Filho do homem, assim diz o Senhor DEUS: Estes são os estatutos do altar, no dia em que o fizerem, para oferecerem sobre ele holocausto e para aspergirem sobre ele sangue.
19 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ, ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵜ, ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵇⵇⴰⵔⵚⴻⵏ ⵣⵉ ⵚⴰⴷⵓⵇ, ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵉⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ.
19 E aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se chegam a mim (diz o Senhor DEUS) para me servirem, darás um bezerro, para oferta pelo pecado.
20 ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵣⴻⴳ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵓ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⵔⴻⴼⴼⵉⴷⴻⵜ ⵓ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⴷ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵚⴻⵍⵃⴻⴷ.
20 E tomarás do seu sangue, e o porás sobre as suas quatro pontas, e sobre os quatro cantos da armação, e no contorno ao redor; assim o purificarás e o expiarás.
21 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
21 Então tomarás o bezerro da oferta pelo pecado, e o queimará no lugar da casa para isso designado, fora do santuário.
22 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴱⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵢⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ. ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵣⴻⴳ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵙ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ.
22 E no segundo dia oferecerás um bode, sem mancha, como oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o bezerro.
23 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴽⴻⵎⵎⵍⴻⴷ ⵜⴰⴽⴻⵙⵙⵉⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴱⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ, ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵜ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵇⴰⵄ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ.
23 E, acabando tu de purificá-lo, oferecerás um bezerro, sem mancha, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
24 ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴱⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⵙⵓⵢⵓⵙⴻⵏ ⵜⴰⵎⴻⴵⴰⵃⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
24 E oferecê-los-ás perante a face do Senhor; e os sacerdotes deitarão sal sobre eles, e oferecê-los-ão em holocausto ao Senhor.
25 ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⴷ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵢⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ. ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ, ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵜ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵛⵏⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
25 Por sete dias prepararás, cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão um bezerro, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
26 ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵚⵍⴰⵃ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
26 Por sete dias expiarão o altar, e o purificarão; e assim consagrar-se-ão.
27 ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵙⵙⴰⵏ-ⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵏ ⵓⵇⴰⴷⵉ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴰⵔⴹⵉⵖ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.”
27 E, cumprindo eles estes dias, será que, ao oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os vossos holocaustos e as vossas ofertas pacíficas; e eu me deleitarei em vós, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.