Ezequiel 41
rift (RIFT) vs BKJ
1 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴱⴰⵔ ⵍⴻⴹⵔⵓⴼ ⵏ ⵍⵃⵉⴹ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⴻⵏ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ-ⴰ ⵓ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵅ ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ. *
1 Em seguida, ele me levou ao templo, e mediu os pilares, seis côvados de largura de um lado, e seis côvados de largura do outro lado, que era a largura do tabernáculo.
2 ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ-ⴰ ⵓ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵉⵄⴱⴰⵔ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ: ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ: ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
2 E a largura da porta era de dez côvados; e os lados da porta eram cinco côvados de um lado e cinco côvados do outro lado; e ele mediu o seu comprimento, quarenta côvados, e a largura, vinte côvados.
3 ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴱⴰⵔ ⵍⵃⵉⴹ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ: ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
3 Então, ele foi para dentro, e mediu o pilar da porta, dois côvados, e a porta, seis côvados, e a largura da porta, sete côvados.
4 ⵉⵄⴱⴰⵔ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ: ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ: ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⵡⴰ ⴷ ⴰⵇⴷⴰⵙ ⵅ ⵓⵇⴻⴷⴷⴰⵙ!”
4 Assim, ele mediu o seu comprimento, vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo, e disse-me: Este é o lugar mais santo.
5 ⵉⵄⴱⴰⵔ ⵍⵃⵉⴹ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ: ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⴽⵓⵍ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
5 Em seguida, ele mediu a parede da casa, seis côvados, e a largura de cada câmara lateral, quatro côvados, ao redor da casa de cada lado.
6 ⵜⵉⵅⵅⴰⵎⵉⵏ ⵏ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⴻⵅⵅⴰⵎⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴷⵉ ⵍⵓⵄⵍⴰ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵅⵅⴰⵎⵜ. ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵅⵅⴰⵎⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏⵜ ⴰⵍ ⵍⵃⵉⴹ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉ ⵜⴻⵅⵅⴰⵎⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏⵏⴻⴷ ⵉ ⵜⵃⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵜⴻⵅⵅⴰⵎⵉⵏ. ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏⵜ ⵜⵃⴻⵏⵢⴰ ⴰⵍ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⴷⵉ ⵍⵃⵉⴹ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
6 E as câmaras laterais eram três, uma sobre a outra, e trinta em ordem; e elas entravam na parede que era da casa pelo lado das câmaras laterais ao redor, para que pudessem se segurar, mas elas não se sustentavam na parede da casa.
7 ⵖⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵉⵎⵎⴰⵔⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵅ ⴽⵓⵍ ⵟⵟⴻⴱⵇⴻⵜ ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵅ ⴽⵓⵍ ⵟⵟⴻⴱⵇⴻⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵏⴻⴹ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⴽⵜⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴻⴱⵇⴻⵜ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵙ ⵟⵟⴻⴱⵇⴻⵜ ⵏ ⵍⵡⴻⵙⵟ.
7 E havia um alargar, e um rodeio ainda para cima para as câmaras laterais, porque o rodeio da casa ia para cima ao redor da casa; por isso, a largura da casa ainda era para cima, e aumentava da câmara mais baixa para a mais alta pelo meio.
8 ⵥⵔⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⴷⵙⵓⵙⴰ ⵏ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ: ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵉⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ, ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⴰⵍ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵙⵉ.
8 Eu também vi a altura da casa ao redor; os fundamentos das câmaras laterais eram de uma cana inteira de seis grandes côvados.
9 ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⵍⵃⵉⴹ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵢⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏ ⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ, ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
9 A espessura da parede que era para a câmara lateral de fora era de cinco côvados; e aquele que foi deixado era o lugar das câmaras laterais, que estavam por dentro.
10 ⵓⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵊⴰⵔ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵎⵍⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵏ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
10 E entre as câmaras havia a largura de vinte côvados ao redor da casa por todo lado.
11 ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵢⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏ ⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ. ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
11 E as portas das câmaras laterais estavam em direção ao lugar que foi deixado; uma porta em direção ao norte, e outra porta em direção ao sul, e a largura do lugar que foi deixado era de cinco côvados ao redor.
12 ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⵣⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵍⵃⵉⴹ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵙⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
12 Agora o edifício que estava diante do lugar separado no final em direção ao oeste era de setenta côvados de largura; e a parede do edifício tinha cinco côvados de espessura ao redor, e o seu comprimento era de noventa côvados.
13 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵄⴱⴰⵔ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ: ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ. ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⵣⵍⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ: ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
13 Assim, ele mediu a casa, cem côvados de comprimento, e o lugar separado, e o edifício com as suas paredes, cem côvados de comprimento.
14 ⴰⵎ ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⴰⵎ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⵣⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵜⵓⵖⴰ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
14 Também a largura da face da casa, e do lugar separado em direção ao leste, cem côvados.
15 ⵉⵄⴱⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⵣⵍⴻⵏ ⴰⵍ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⴽⵓⵍⵡⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ-ⴰ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ.
15 E ele mediu o comprimento do edifício defronte o lugar separado, que estava atrás dele, e as suas galerias de um lado e do outro lado, cem côvados, com o templo interior, e os alpendres do átrio.
16 ⵜⵉⵏⴻⴱⴷⴰⵜⵉⵏ ⴷ ⵍⴻⴽⵡⴰⵣⵉ ⵉⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⴱⵏⵉⵢⵢⴰⵜ ⵙ ⵉⴽⵓⵍⵡⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵍⴻⴼⵡⴰⵇⵉ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵏⴻⴱⴷⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴷⵓⵔⵉ ⵙ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴷ, ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵍ ⵍⴻⴽⵡⴰⵣⵉ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⴽⵡⴰⵣⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴷⵓⵔⵢⴻⵏ.
16 Os pilares da porta e as janelas estreitas, e as galerias ao redor nos seus três andares, defronte à porta, forradas com madeira ao redor, e do chão até as janelas, e as janelas estavam cobertas;
17 ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵡⴰⴷⴰⴼ, ⴰⵎ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⴰⵎ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵃⵉⴹ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵓ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ.
17 para aquele sobre a porta, até na casa interior, e por fora, e por todo o muro ao redor por dentro e por fora por medida.
18 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⵉⵏⵉ. ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵉⵏⵉ ⵊⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⵉⵔⵓⴱ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⵉⵔⵓⴱ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⴰⴽⵉⵔⵓⴱ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ:
18 E foi feito com querubins e palmeiras, de maneira que uma palmeira estava entre um querubim e um querubim, e cada querubim tinha duas faces;
19 ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵉⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴷ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵉⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
19 de maneira que a face de um homem estava em direção para a palmeira de um lado, e a face de um jovem leão em direção a palmeira do outro lado; isso foi feito através de toda a casa ao redor.
20 ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵍ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⵉⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅ ⵍⵃⵉⴹ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ.
20 Desde o chão até acima da porta foram feitos querubins e palmeiras, e sobre a parede do templo.
21 ⵍⴻⴹⵔⵓⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⵡⴰⴷⵔⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵛⵛⵓⴼ ⵏ ⵓⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵉⴹⵀⴰⵔ-ⴷⴷ ⴰⵎ ⵛⵛⵓⴼ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ.
21 Os pilares do templo eram quadrados, e a face do santuário; a aparência de uma era como a aparência da outra.
22 ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵓ ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ. ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵉⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵉ: “ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵣⴻⵡⴹⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
22 O altar de madeira era de três côvados de altura, e o seu comprimento, dois côvados; os seus cantos, o seu comprimento e as suas paredes eram de madeira; e disse-me: Esta é a mesa que está diante do SENHOR.
23 ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴷ ⵡⴻⵇⴷⴰⵙ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ.
23 E o templo e o santuário tinham duas portas.
24 ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ, ⵖⴰⵔ ⴽⵓⵍ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ, ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⴰⵎ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ, ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵏⵓⵇⵇⴰⵔⴻⵏ, ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵓ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
24 E as portas tinham duas folhas por peça; duas folhas que viravam; duas folhas para uma porta e duas folhas para a outra porta.
25 ⴷⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⵉⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⴰⵙⵇⵉⴼⵜ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵡⴻⵙⵇⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ.
25 E foram feitos nelas, as portas do templo, querubins e palmeiras, como foram feitos nas paredes, e havia ali tábuas espessas sobre a face do alpendre por fora.
26 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵍⴻⴽⵡⴰⵣⵉ ⵃⵙⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⵉⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ-ⴰ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵙⵇⵉⴼ, ⵖⴰⵔ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵙⵇⵉⴼⵉⵏ. *
26 E havia janelas estreitas, e palmeiras, de um e de outro lado, pelos lados do alpendre, e sobre as câmaras laterais da casa e das tábuas espessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.