Ezequiel 34

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵏⴰⴱⴱ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ! ⵓⵛⵜ ⵅ ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴽⴽⵡⴻⵙⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ! ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⵉ ⵉ ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵙⴻⵏ ⵓⴵⵉ?
2 “Filho do homem, profetize contra os pastores, os líderes de Israel. Transmita-lhes esta mensagem do S enhor Soberano: Que aflição os espera, pastores que alimentam a si mesmos! Acaso os pastores não deveriam alimentar seu rebanho?
3 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⴻⵜⵜⴻⵎ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵔⵔⴹⴻⵎ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ, ⵜⵖⴰⵔⵔⵚⴻⵎ ⵉ ⵍⵎⴰⵍ ⵉⵎⴻⵙⵙⵍⴻⵏ ⵎⵍⵉⵃ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴰⵔⴻⴽⴽⵡⵉⵙⴻⵎ ⵓⴵⵉ.
3 Vocês bebem o leite, vestem-se com a lã e abatem os melhores animais, mas deixam seu rebanho passar fome.
4 ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵎⴻⵄⵣⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⵀⴻⵢⵢⴼⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵏⴼⵉⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⵃⴻⵍⵛⴻⵏ, ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵥⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵛⴻⴼⴼⵏⴻⵎ, ⵎⵉⵏ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⵔⵉⵎ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙⴰⵔⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵓⵇⴰⴱⵓ ⴷ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵇⴻⵙⵃⴻⵏ ⵜⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵎ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
4 Não cuidaram das ovelhas fracas, não curaram as doentes nem enfaixaram as que estavam feridas. Não foram procurar as que se desgarraram e se perderam. Em vez disso, conduziram-nas com dureza e crueldade.
5 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵜⵡⴰⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵜⵓⵖⵉ ⴱⵓ ⵓⵎⴻⴽⵙⴰⵡ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵢⵎⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵓⵛ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵏ.
5 Por não terem pastor, minhas ovelhas se espalharam e se tornaram presa fácil para qualquer animal selvagem.
6 ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵓ ⵅ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵡⵔⵉⵔⵜ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ, ⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ ⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵡⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵡⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ.’”
6 Andam sem rumo pelos montes e pelas colinas, por toda a face da terra, mas ninguém saiu para procurá-las.
7 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰ ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ, ⵙⵍⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ:
7 “Por isso, pastores, ouçam a palavra do S enhor :
8 ‘ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⴷⴷⴰⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴰⵙⴻⵏ? ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵢⵎⴰⵔⵜ ⵓ ⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵍⴻⵡⵃⵓⵛ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵓⵎⴻⴽⵙⴰⵡ ⵓ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵛⴰ ⵅ ⵡⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵓⵎⵉ ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⴰⵔⴻⵡⵙⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ!’”
8 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, vocês abandonaram meu rebanho e o deixaram ser atacado por animais selvagens. E, embora fossem meus pastores, não procuraram minhas ovelhas quando elas se perderam. Cuidaram de si mesmos e deixaram o rebanho passar fome.
9 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰ ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ, ⵙⵍⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ!
9 Portanto, pastores, ouçam a palavra do S enhor .
10 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⵉ! ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⵜⴰⵔⴻⵖ ⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⴽⴽⵡⴻⵙⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵖ ⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ.’
10 Assim diz o S enhor Soberano: Agora considero esses pastores meus inimigos e os responsabilizarei pelo que aconteceu a meu rebanho. Não permitirei que continuem pastoreando meu rebanho e que continuem alimentando a si mesmos. Livrarei meu rebanho de sua boca; minhas ovelhas não serão mais sua presa.”
11 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵇⵙⵉⵖ ⵅ ⵡⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ ⵓ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴰⵔⵣⵓⵖ.
11 “Pois assim diz o S enhor Soberano: Eu mesmo procurarei minhas ovelhas e as encontrarei.
12 ⴰⵎ ⵓⵎⴻⴽⵙⴰⵡ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵜⴰⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵢⴻⴵⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵏ, ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⵣⵓⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵅ ⵡⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵖ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵏ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵉⵙⴻⵢⵏⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ.
12 Serei como o pastor que busca o rebanho espalhado. Encontrarei minhas ovelhas e as livrarei de todos os lugares para onde foram espalhadas naquele dia de nuvens e escuridão.
13 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵡⵢⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⵡⵙⴻⵖ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵖⴰⵔ ⵜⵖⴻⵣⵔⴰⵜⵉⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⵍⵉⵇⴻⵏ ⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
13 Eu as tirarei do meio dos povos e das nações e as trarei de volta para sua terra. Eu as alimentarei nos montes de Israel, junto aos rios e em todos os lugares habitados.
14 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⵡⵙⴻⵖ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵎⵏⴻⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵙⴰ ⴷ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ. ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⵎⴻⴷⵡⴻⵍ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵙⴰ ⵏⵙⴻⵏ. ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵢⵢⵃⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵎⵏⴻⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵙⴰ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵎⵏⴻⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵙⴰ ⴷ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
14 Sim, eu lhes darei bons pastos nas altas colinas de Israel. Elas se deitarão em lugares agradáveis e se alimentarão nos pastos verdes das colinas.
15 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵙⴻⵖ ⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⴰⵔⴻⵢⵢⵃⴻⵖ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.
15 Eu mesmo cuidarei delas e lhes darei lugar para descansar, diz o S enhor Soberano.
16 ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵣⵓⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵥⵉⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵛⴻⴼⵏⴻⵖ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⵀⴻⵍⵛⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵊⴻⵀⴷⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⴻⵙⵙⵍⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⵡⵙⴻⵖ ⵙ ⵍⵃⴻⵇⵇ.
16 Procurarei as perdidas que se desgarraram e as trarei de volta. Enfaixarei as ovelhas feridas e fortalecerei as fracas. Destruirei, porém, as gordas e poderosas. Sim, eu as alimentarei, mas com juízo!
17 ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵃⴻⴽⵎⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵊⴰⵔ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ.
17 “Quanto a você, meu rebanho, assim diz o S enhor Soberano: Julgarei entre um animal e outro do rebanho e separarei as ovelhas dos bodes.
18 ⵎⴰ ⴷⵔⵓⵙⵜ ⴰⵡⴻⵎ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵛⵛⵉⵎ ⴷⴷⴻⵎⵏⴻⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵙⴰ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ? ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵄⴻⴼⵙⴻⵎ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⵡⵙⴰ ⵙ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ? ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵡⴻⵎ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⵚⴼⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵡⵢⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵙ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ?
18 Não lhes basta ficarem com os melhores pastos? Também precisam pisotear o resto? Não lhes basta beberem água pura? Também precisam enlamear o resto?
19 ⵎⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵡⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵄⴻⴼⵙⴻⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵙⵙⴰⵔⵡⵢⴻⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ?’”
19 Por que meu rebanho deve se alimentar dos pastos que vocês pisotearam e beber da água que vocês sujaram?
20 “ⵙ ⵓⵢⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴰⵔⵔⵄⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⵡⵓⴵⵉ ⵉⵎⴻⵙⵙⵍⴻⵏ ⴷ ⵡⵓⴵⵉ ⵉⴽⴽⵓⵛⴹⴻⵏ,
20 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Certamente julgarei entre as ovelhas gordas e as magras.
21 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⴵⵉ ⵉⴹⴻⵄⴼⴻⵏ ⵜⵄⴰⵔⵏⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵓ ⵙ ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⵇⴰⵔⴱⴻⵎ ⵜⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵜⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵎ ⴷⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ.
21 Pois vocês, ovelhas gordas, empurraram, chifraram e não deram espaço para meu rebanho doente e faminto, até que o espalharam para terras distantes.
22 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵖ ⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⵉ ⵜⴻⵢⵎⴰⵔⵜ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴰⵔⵔⵄⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
22 Portanto, salvarei meu rebanho, e ele não será mais maltratado. Julgarei entre um animal e outro do rebanho.
23 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴽⵙⴰⵡ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵡⵙⴻⵏ: ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵔⵡⴻⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⴽⵙⴰⵡ.
23 Porei sobre as ovelhas um pastor, meu servo Davi; ele as alimentará e será seu pastor.
24 ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ, ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⵏⵏⵉⵖ ⵜ.
24 E eu, o S enhor , serei o seu Deus, e meu servo Davi será príncipe no meio de meu povo. Eu, o S enhor , falei!”
25 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⴽⵙⴻⵖ ⵍⴻⵡⵃⵓⵛ ⵉⵡⵄⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵟⵟⵚⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵣⴻⵖⵔⴰⵏ.
25 “Farei uma aliança de paz com meu povo e expulsarei da terra os animais ferozes. Ele poderá acampar em segurança no deserto e dormir sem medo nos bosques.
26 ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⵉⵖ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ.
26 Abençoarei meu povo e suas casas ao redor de meu santo monte. E, no devido tempo, enviarei as chuvas de que precisam; haverá chuvas de bênçãos.
27 ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵏⵜ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵛ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⴰⵔⵥⴻⵖ ⵉⵎⵇⴻⴵⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵣⵣⴰⵢⵍⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵇⴻⵍⵄⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵊⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ.
27 Os pomares e os campos de meu povo darão colheitas fartas, e todos viverão em segurança. Quando eu tiver quebrado suas correntes de servidão e os resgatado daqueles que os escravizavam, eles saberão que eu sou o S enhor .
28 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵡⵃⵓⵛ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵚⴰⵔⵔⴹⴻⵏ ⵄⴰⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ.
28 Não serão mais presa para outras nações, nem serão devorados por animais selvagens. Viverão em segurança, e ninguém lhes causará medo.
29 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵙⵙⴷⵓⵇⵇⵣⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴻⵎⵎⵓⵢ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵎⴻⴽⵙⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⵙ ⵍⴰⵥ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵄⴰⴷ ⵍⵃⴻⴳⵔⴰ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ.
29 “Tornarei sua terra conhecida por suas colheitas, e eles nunca mais passarão fome nem sofrerão os insultos de nações estrangeiras.
30 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.
30 Desse modo, saberão que eu, o S enhor , seu Deus, estou com eles. E saberão que eles, o povo de Israel, são meu povo, diz o S enhor Soberano.
31 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ, ⵓⴵⵉ ⵏ ⵍⵎⴻⴷⵡⴻⵍ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵙⴰ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.’”
31 Vocês são o meu rebanho, ovelhas do meu pasto. Vocês são o meu povo, e eu sou o seu Deus. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.