Ezequiel 21
rift (RIFT) vs NVI
1 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴻⴳⴳ ⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⴻⵊⵊ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵓⴷⵓⵎⴻⵏ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵓⵛⴰ ⵏⴰⴱⴱ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ.
2 "Filho do homem, vire o rosto contra Jerusalém e pregue contra o santuário. Profetize contra Israel,
3 ⵉⵏⵉ ⵉ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ: ‘ⵙⴻⵍ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ: ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵖⴻⵖ ⴷⴰⵢⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⵛⴻⵏ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵜⴰⵣⵉⵣⴰⵡⵜ ⵓ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵢⵓⵥⵖⴻⵏ. ⴰⵛⴻⵄⵄⴰⵍ ⵏ ⵍⵄⴰⴱⵓⵇ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵙⵙⵉ ⵓ ⵙ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵎⴱⴰⴱ ⵣⵉ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⴰⵍ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ
3 dizendo-lhe: ‘Assim diz o Senhor: Estou contra você. Empunharei a minha espada para eliminar tanto o justo quanto o ímpio.
4 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴷ ⵍⵎⴰⵍ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵔⵖⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ. ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵙⵙⵉ ⵛⴰ.’
4 Uma vez que eu vou eliminar o justo e o ímpio, estarei empunhando a minha espada contra todos, desde o Neguebe até o norte.
5 ⵏⵏⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ: ‘ⴰ, ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵄⴰⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵅⴰⴼⵉ: ‘ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⵜⵃⵓⵊⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⴼⵉⵜ ⵡⴰⵀⴰ?’!”
5 Então todos saberão que eu, o Senhor, da bainha tirei a espada e não tornarei a guardá-la’.
6 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
6 "Portanto, passe a gemer, filho do homem! Passe a gemer diante deles com o coração partido e com amarga tristeza.
7 “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴻⴳⴳ ⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴻⵊⵊ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵓⴷⵓⵎⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵜⵣⴰⵡⵉⵢⵢⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴰⴱⴱ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
7 E, quando lhe perguntarem: ‘Por que você está gemendo? ’, você dirá: ‘Por causa das notícias que estão vindo. Todo coração se derreterá, e toda mão penderá frouxa; todo espírito desmaiará, e todo joelho se tornará como água, de tão fraco’. E vem chegando! Sem nenhuma dúvida vai acontecer; palavra do Soberano Senhor".
8 ⵉⵏⵉ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵊⴻⴱⴷⴻⵖ ⵙⵙⵉⴼ ⵉⵏⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵔⵔⵓ ⵏ ⵡⴻⵖⵍⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵇⴻⴹⵄⴻⵖ ⴰⵎ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵎ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ.
8 Esta palavra do Senhor veio a mim:
9 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵇⴻⴹⵄⴻⵖ ⴰⵎ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵎ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵎ, ⵙ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵙⵙⵉⴼ ⵉⵏⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵔⵔⵓ ⵏ ⵡⴻⵖⵍⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⵣⵉ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⴰⵍ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ,
9 "Filho do homem, profetize e diga: ‘Assim diz o Senhor: " ‘Uma espada, uma espada, afiada e polida;
10 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵊⴻⴱⴷⴻⵖ ⵙⵙⵉⴼ ⵉⵏⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵔⵔⵓ ⵏ ⵡⴻⵖⵍⴰⴼ. ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⴷⴷⵉⴽⴽⵡⵉⵍ.’”
10 afiada para a mortandade, polida para luzir como relâmpago! " ‘Acaso vamos regozijar-nos com o cetro do meu filho Judá? A espada despreza toda e qualquer vareta como essa.
11 “ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵙⵖⵓⵏⴼⴰ, ⵙⵖⵓⵏⴼⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰⵜⵉⵏ ⵜⵜⵡⴰⵔⵥⴻⵏⵜ ⴷ ⵜⴰⵔⵣⵓⴳⵉ.
11 " ‘A espada foi destinada a ser polida, a ser pega com as mãos; está afiada e polida, preparada para que a maneje a mão do matador.
12 ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵅⵎⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵖⵓⵏⴼⵉⴷ ⴰⵎⵎⵓ?’, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵙⵍⵉⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵓⵍ ⴰⴷ ⵉⴼⵙⵉ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵀⴻⵢⵢⴼⴻⵏ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵅⵓ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⴷⴱⴻⵏ ⴰⵎ ⵡⴰⵎⴰⵏ. ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.’”
12 Clame e grite, filho do homem, pois ela está contra o meu povo; está contra todos os príncipes de Israel. Eles são atirados contra a espada juntamente com o meu povo. Lamente-se, pois; bata no peito.
13 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
13 " ‘É certo que a prova virá. E que acontecerá, se o cetro de Judá, que a espada despreza, não continuar a existir?; palavra do Soberano Senhor’.
14 “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵏⴰⴱⴱ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ!’ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ:
14 "Por isso profetize, então, filho do homem, e bata as mãos uma na outra. Que a espada golpeie duas vezes, aliás, três vezes. É uma espada para matança, para grande matança, avançando sobre eles de todos os lados.
15 ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵇⴹⴻⵄ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵖⴰⵔⵚ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ,
15 Assim, para que os corações se derretam e os caídos sejam muitos, posicionei a espada para a matança junto a todas as suas portas. Ah! Ela foi feita para luzir como relâmpago; é empunhada firmemente para a matança.
16 ‘ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵢⴷⴰ,
16 Ó espada, golpeie para todos os lados, para onde quer que se vire a sua lâmina.
17 ⵙⵖⵓⵢⵢ ⵓⵛⴰ ⵜⵔⵓⴷ, \+tl ⴰ\+tl* ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ,
17 Eu também baterei minhas mãos uma na outra, e a minha ira diminuirá. Eu, o Senhor, falei".
18 ‘ⵡⴰⵀ, \+tl ⵙⵙⵉⴼ\+tl* ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴵⴻⴱ.
18 A palavra do Senhor veio a mim:
19 ‘ⵛⴻⴽ, \+tl ⴰ\+tl* ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵏⴰⴱⴱ,
19 "Filho do homem, trace as duas estradas que a espada do rei da Babilônia deve tomar, as duas partindo da mesma terra. Em cada uma delas coloque um marco indicando o rumo de uma cidade.
20 ⵃⵉⵎⴰ \+tl ⵅⴻⵏⵏⵉ\+tl* ⵓⵍ ⴰⴷ ⵉⴼⵙⵉ
20 Trace uma estrada que leve a espada contra Rabá dos amonitas, e a outra contra Judá e contra a Jerusalém fortificada.
21 ⵙⵎⵓⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵛ, ⵇⴻⵙⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙⵉ,
21 Pois o rei da Babilônia parará no local donde partem as duas estradas para sortear a escolha. Ele lançará a sorte com flechas, consultará os ídolos da família, examinará o fígado.
22 ‘ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵡⵜⴻⵖ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ
22 Pela sua mão direita será sorteada Jerusalém, onde deverá preparar aríetes, dar ordens para a matança, soar o grito de guerra, montar aríetes contra as portas, construir uma rampa e levantar obras de cerco.
23 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
23 Parecerá um falso presságio aos judeus, que tinham feito uma aliança com juramento, mas o rei invasor os fará recordar sua culpa e os levará prisioneiros.
24 “ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴻⴳⴳ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ. ⵣⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ. ⵏⵇⴻⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⵉⵢⵢⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⴱⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵏⵇⴻⵛ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⴱⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ.
24 "Portanto, assim diz o Soberano Senhor: ‘Visto que vocês trouxeram à lembrança a sua iniqüidade mediante rebelião ostensiva, revelando seus pecados em tudo o que fazem; porque vocês fizeram isso, serão levados prisioneiros.
25 ⴰⴷ ⵜⵏⴻⵢⵢⵛⴻⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵙ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⴱⴱⴰ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴰⵍ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵊⴻⵀⴷⴻⵏ: ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
25 " ‘Ó ímpio e profano príncipe de Israel, o seu dia chegou, a hora do seu castigo é agora,
26 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⴼⴰⵔⵇⴻⵏ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ, ⵖⴰⵔ ⵓⴱⴻⴷⴷⵓ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵄⴻⵣⵣⴻⵎ. ⴰⴷ ⵉⵣⵣⴻⵔⵣ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵡⵚ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ, ⴰⴷ ⵉⵅⵣⴰⵔ ⵜⵙⴰ.
26 assim diz o Soberano Senhor: Tire o turbante e a coroa. Não será como antes: Os humildes serão exaltados, e os exaltados serão humilhados.
27 ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⴼⵓⵙⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵡⴻⵛⵜⴰⴱ ⵏ ‘ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ!’, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⴻⴳⴳ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵡⴻⴷⵀⴰⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵏⵖⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵡⴻⴷⵀⴰⵎ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⴻⴳⴳ ⴰⵛⴱⴰⵔ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⴱⴰⵔⴰⵊⴰⵜ.
27 Uma desgraça! Uma desgraça! Eu a farei uma desgraça! Não será restaurada, enquanto não vier aquele a quem ela pertence por direito; a ele eu a darei’.
28 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵓⴳⴻⵣⵣⴻⵏ ⵉⵖⴻⵛⵛⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵊⴰⴵⴰⵜⵉⵏ ⵉⵎⴻⵜⵏⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵄⵇⴻⵍ ⵅ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.”
28 "E você, filho do homem, profetize e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor acerca dos amonitas e dos seus insultos: " ‘Uma espada, uma espada, empunhada para matança, polida para consumir e para luzir como relâmpago!
29 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⵄⵇⵉⵍⴻⵎ ⵅ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵎⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⵉⵢⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⵜⴱⴰⵏⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵅⵎⵉ ⵜⵜⵡⴰⵥⴰⵔⵔⴻⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ, ⵡⴰⵀ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵙⵙⴻⵄⵇⵉⵍⴻⵎ ⵅ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵙ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ.’
29 A despeito das visões falsas e das adivinhações mentirosas sobre você, ela será posta sobre o pescoço dos ímpios que devem ser mortos e cujo dia chegou, cujo momento de castigo é agora.
30 ⵓ ⵛⴻⴽ, ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵉⵢⴻⵣⵣⵎⴻⵏ ⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴰⵙⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ,
30 Volte a espada à sua bainha. No lugar onde vocês foram criados, na terra dos seus antepassados, eu os julgarei.
31 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⴽⴽⴻⵙ ⴰⵔⴻⵥⵥⴻⵜ ⵏⵏⵉ, ⴽⴽⴻⵙ ⵜⵜⴰⵊ ⵏⵏⵉ. ⴰⵎⵎⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵄⴰⴷ. ⵎⵉⵏ ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵄⵍⴰ, ⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⵙⵙⵓⵄⵍⴰⵏ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵀⵡⴰ.
31 Derramarei a minha ira sobre vocês, soprarei a minha ira impetuosa contra vocês; eu os entregarei nas mãos de homens brutais, acostumados à destruição.
32 ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ, ⴷ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ, ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴷ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ. ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵄⴰⴷ, ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰⵏ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜ ⵡⵛⴻⵖ.’”
32 Vocês serão combustível para o fogo, seu sangue será derramado em sua terra e você não será mais lembrado; porque eu o Senhor falei’ ".
33 “ⵓ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵏⴰⴱⴱ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵓ ⵅ ⵓⵙⴻⵃⵇⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ!’ ⵉⵏⵉ:
33 — ausente —
34 - ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⴳⴻⵣⵣⵏⴻⵏ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴳⴻⵣⵣⴻⵏ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ -
34 — ausente —
35 ⴰⵔⵔ \+tl ⵙⵙⵉⴼ\+tl* ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵔⵔⵓ ⵏ ⵡⴻⵖⵍⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
35 — ausente —
36 ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵣⴻⴵⵄⴻⵖ ⵡⴻⵙⵅⴻⴹ ⵉⵏⵓ.
36 — ausente —
37 ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ,
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.