Ezequiel 21
rift (RIFT) vs NTLH
1 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴻⴳⴳ ⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⴻⵊⵊ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵓⴷⵓⵎⴻⵏ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵓⵛⴰ ⵏⴰⴱⴱ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ.
2 — Homem mortal , fale contra Jerusalém. Fale contra os lugares onde o povo adora. Avise a terra de Israel
3 ⵉⵏⵉ ⵉ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ: ‘ⵙⴻⵍ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ: ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵖⴻⵖ ⴷⴰⵢⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⵛⴻⵏ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵜⴰⵣⵉⵣⴰⵡⵜ ⵓ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵢⵓⵥⵖⴻⵏ. ⴰⵛⴻⵄⵄⴰⵍ ⵏ ⵍⵄⴰⴱⵓⵇ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵙⵙⵉ ⵓ ⵙ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵎⴱⴰⴱ ⵣⵉ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⴰⵍ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ
3 que eu, o Senhor , estou dizendo isto: “Eu estou contra vocês. Vou tirar a minha espada e matar todos, tanto os bons como os maus.
4 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴷ ⵍⵎⴰⵍ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵔⵖⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ. ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵙⵙⵉ ⵛⴰ.’
4 Usarei a minha espada contra todos, do Sul ao Norte.
5 ⵏⵏⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ: ‘ⴰ, ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵄⴰⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵅⴰⴼⵉ: ‘ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⵜⵃⵓⵊⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⴼⵉⵜ ⵡⴰⵀⴰ?’!”
5 Todos ficarão sabendo que eu, o Senhor , tirei a minha espada da bainha e que não vou guardá-la.”
6 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
6 — Homem mortal, fique gemendo como se o seu coração estivesse arrebentando de desespero. Vá para um lugar onde todos possam ver você e solte gemidos de tristeza.
7 “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴻⴳⴳ ⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴻⵊⵊ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵓⴷⵓⵎⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵜⵣⴰⵡⵉⵢⵢⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴰⴱⴱ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
7 Quando perguntarem por que você está gemendo, responda que é por causa daquilo que vai acontecer. Diga que eles perderão a coragem. Os corações deles ficarão cheios de medo, os braços ficarão moles e os joelhos tremerão. O tempo chegou; já está aqui. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
8 ⵉⵏⵉ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵊⴻⴱⴷⴻⵖ ⵙⵙⵉⴼ ⵉⵏⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵔⵔⵓ ⵏ ⵡⴻⵖⵍⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵇⴻⴹⵄⴻⵖ ⴰⵎ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵎ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ.
8 O Senhor me disse o seguinte:
9 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵇⴻⴹⵄⴻⵖ ⴰⵎ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵎ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵎ, ⵙ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵙⵙⵉⴼ ⵉⵏⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵔⵔⵓ ⵏ ⵡⴻⵖⵍⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⵣⵉ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⴰⵍ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ,
9 — Homem mortal, profetize . Diga ao povo que eu, o Senhor, estou dizendo isto: “A espada, a espada está afiada e brilhando.
10 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵊⴻⴱⴷⴻⵖ ⵙⵙⵉⴼ ⵉⵏⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵔⵔⵓ ⵏ ⵡⴻⵖⵍⴰⴼ. ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⴷⴷⵉⴽⴽⵡⵉⵍ.’”
10 Ela está afiada para matar e polida para brilhar como relâmpago. Não pode haver alegria, pois o meu povo rejeitou todos os conselhos e castigos.
11 “ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵙⵖⵓⵏⴼⴰ, ⵙⵖⵓⵏⴼⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰⵜⵉⵏ ⵜⵜⵡⴰⵔⵥⴻⵏⵜ ⴷ ⵜⴰⵔⵣⵓⴳⵉ.
11 A espada está sendo polida, está pronta para ser usada. Está afiada e polida para ser posta nas mãos de um matador.
12 ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵅⵎⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵖⵓⵏⴼⵉⴷ ⴰⵎⵎⵓ?’, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵙⵍⵉⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵓⵍ ⴰⴷ ⵉⴼⵙⵉ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵀⴻⵢⵢⴼⴻⵏ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵅⵓ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⴷⴱⴻⵏ ⴰⵎ ⵡⴰⵎⴰⵏ. ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.’”
12 Grite e solte gemidos, homem mortal; essa espada é para atacar o meu povo e todos os líderes de Israel. Eles serão mortos com todo o resto do meu povo. Bata no peito em sinal de desespero.
13 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
13 Estou pondo o meu povo à prova; se não quiserem se arrepender, todas essas coisas acontecerão a eles. Sou eu, o
14 “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵏⴰⴱⴱ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ!’ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ:
14 — Agora, homem mortal, profetize. Bata palmas, e a espada ferirá muitas vezes. É uma espada que mata, uma espada que produz terror e matança.
15 ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵇⴹⴻⵄ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵖⴰⵔⵚ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ,
15 Ela faz o meu povo perder a coragem e tropeçar. Estou ameaçando a cidade deles com a espada que brilha como o relâmpago e que está pronta para matar.
16 ‘ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵢⴷⴰ,
16 Espada afiada, corte à direita e à esquerda! Corte em todos os lados para onde você virar.
17 ⵙⵖⵓⵢⵢ ⵓⵛⴰ ⵜⵔⵓⴷ, \+tl ⴰ\+tl* ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ,
17 Eu também baterei palmas, e a minha ira passará. Eu, o Senhor , falei.
18 ‘ⵡⴰⵀ, \+tl ⵙⵙⵉⴼ\+tl* ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴵⴻⴱ.
18 O Senhor me disse o seguinte:
19 ‘ⵛⴻⴽ, \+tl ⴰ\+tl* ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵏⴰⴱⴱ,
19 — Homem mortal , marque duas estradas por onde o rei da Babilônia poderá vir com a sua espada. As duas devem começar no mesmo país. Ponha placas indicando onde as estradas se dividem em duas.
20 ⵃⵉⵎⴰ \+tl ⵅⴻⵏⵏⵉ\+tl* ⵓⵍ ⴰⴷ ⵉⴼⵙⵉ
20 Uma placa mostrará ao rei o caminho para a cidade amonita de Rabá, e a outra, para Jerusalém, a cidade cercada de muralhas, que fica em Judá.
21 ⵙⵎⵓⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵛ, ⵇⴻⵙⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙⵉ,
21 O rei da Babilônia para na encruzilhada da estrada. E, a fim de saber que caminho tomar, ele sacode as flechas , faz perguntas aos seus deuses e examina o fígado de um animal que foi oferecido em sacrifício .
22 ‘ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵡⵜⴻⵖ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ
22 Agora, a sua mão direita está segurando a flecha marcada com a palavra “Jerusalém”. É para o rei da Babilônia ir, soltar gritos de guerra, preparar máquinas de derrubar muralhas, colocá-las na frente dos portões e levantar rampas e torres de ataque.
23 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
23 O povo de Jerusalém não quer acreditar nisso por causa dos acordos que eles fizeram. Mas esta profecia é para fazer com que lembrem dos seus pecados, é um sinal de que serão presos.
24 “ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴻⴳⴳ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ. ⵣⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ. ⵏⵇⴻⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⵉⵢⵢⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⴱⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵏⵇⴻⵛ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⴱⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ.
24 Isso é o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Todos podem ver os seus pecados. Todo o mundo sabe o quanto vocês são culpados. Em cada ação que praticam, vocês mostram os seus pecados. Vocês estão condenados, e eu os entregarei aos seus inimigos.
25 ⴰⴷ ⵜⵏⴻⵢⵢⵛⴻⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵙ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⴱⴱⴰ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴰⵍ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵊⴻⵀⴷⴻⵏ: ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
25 — Você, governador de Israel , é perverso e não teme a Deus , e por isso o seu dia, o dia do seu castigo final, também está chegando.
26 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⴼⴰⵔⵇⴻⵏ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ, ⵖⴰⵔ ⵓⴱⴻⴷⴷⵓ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵄⴻⵣⵣⴻⵎ. ⴰⴷ ⵉⵣⵣⴻⵔⵣ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵡⵚ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ, ⴰⴷ ⵉⵅⵣⴰⵔ ⵜⵙⴰ.
26 A sua coroa e o seu turbante serão tirados. As coisas não vão continuar como estão. Os pobres terão poder, e os que estão no poder serão rebaixados.
27 ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⴼⵓⵙⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵡⴻⵛⵜⴰⴱ ⵏ ‘ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ!’, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⴻⴳⴳ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵡⴻⴷⵀⴰⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵏⵖⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵡⴻⴷⵀⴰⵎ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⴻⴳⴳ ⴰⵛⴱⴰⵔ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⴱⴰⵔⴰⵊⴰⵜ.
27 Destruição! Destruição! Sim! Destruirei a cidade. Mas isso não acontecerá até que venha aquele a quem vou entregar a cidade. Eu, o Senhor Deus, falei.
28 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵓⴳⴻⵣⵣⴻⵏ ⵉⵖⴻⵛⵛⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵊⴰⴵⴰⵜⵉⵏ ⵉⵎⴻⵜⵏⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵄⵇⴻⵍ ⵅ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.”
28 — Homem mortal , profetize . Anuncie aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo aos amonitas, que estão insultando o povo de Israel. Diga isto: “A espada está pronta para destruir; está polida para matar e para brilhar como o relâmpago.”
29 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⵄⵇⵉⵍⴻⵎ ⵅ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵎⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⵉⵢⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⵜⴱⴰⵏⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵅⵎⵉ ⵜⵜⵡⴰⵥⴰⵔⵔⴻⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ, ⵡⴰⵀ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵙⵙⴻⵄⵇⵉⵍⴻⵎ ⵅ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵙ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ.’
29 — Amonitas, as suas visões são falsas, e as profecias que fazem são mentiras. Vocês são maus e perversos. O seu dia está chegando, o dia do seu castigo final. A espada cairá sobre o pescoço de vocês.
30 ⵓ ⵛⴻⴽ, ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵉⵢⴻⵣⵣⵎⴻⵏ ⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴰⵙⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ,
30 — Amonitas, ponham a sua espada na bainha. Eu os julgarei no lugar onde foram criados, na terra onde nasceram.
31 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⴽⴽⴻⵙ ⴰⵔⴻⵥⵥⴻⵜ ⵏⵏⵉ, ⴽⴽⴻⵙ ⵜⵜⴰⵊ ⵏⵏⵉ. ⴰⵎⵎⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵄⴰⴷ. ⵎⵉⵏ ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵄⵍⴰ, ⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⵙⵙⵓⵄⵍⴰⵏ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵀⵡⴰ.
31 Quando a minha ira cair sobre vocês, ela os queimará como labaredas de fogo. Eu os entregarei a homens violentos, preparados para destruir.
32 ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ, ⴷ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ, ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴷ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ. ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵄⴰⴷ, ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰⵏ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜ ⵡⵛⴻⵖ.’”
32 Vocês serão destruídos pelo fogo. O seu sangue será derramado no seu próprio país, e ninguém nunca mais lembrará de vocês. Eu, o Senhor , falei.
33 “ⵓ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵏⴰⴱⴱ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵓ ⵅ ⵓⵙⴻⵃⵇⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ!’ ⵉⵏⵉ:
33 — ausente —
34 - ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⴳⴻⵣⵣⵏⴻⵏ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴳⴻⵣⵣⴻⵏ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ -
34 — ausente —
35 ⴰⵔⵔ \+tl ⵙⵙⵉⴼ\+tl* ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵔⵔⵓ ⵏ ⵡⴻⵖⵍⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
35 — ausente —
36 ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵣⴻⴵⵄⴻⵖ ⵡⴻⵙⵅⴻⴹ ⵉⵏⵓ.
36 — ausente —
37 ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ,
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.