Ezequiel 18
rift (RIFT) vs NVI
1 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “ⵎⵉⵏ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵢⵓⵖⵉⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵡⵢⴻⵎ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵛⵛⵉⵏ ⴰⴹⵉⵍ ⴰⵙⴻⵎⵎⴰⵖ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵖⵎⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵃⴰⵔⴻⵛⵡⴻⵏⵜ’?
2 "Que é que vocês querem dizer quando citam este provérbio sobre Israel: " ‘Os pais comem uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotam’?
3 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⴷⴷⴰⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵎⴰⵍⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢⴻⵎ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!
3 "Juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que vocês não citarão mais esse provérbio em Israel.
4 ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵉⵏⵓ. ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴹⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ.’”
4 Pois todos me pertencem. Tanto o pai como o filho me pertencem. Aquele que pecar é que morrerá.
5 “ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ, ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ:
5 "Suponhamos que haja um certo justo que faz o que é certo e direito.
6 ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ ⴷⴷⴱⴰⵢⴻⵃ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴳⵉⵄⵄⵉⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⵉⵊ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵇⴰⵔⵔⵉⴱ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⵣⵣⵍⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ,
6 Ele não come nos santuários que há nos montes e nem olha para os ídolos da nação de Israel. Ele não contamina a mulher do próximo nem se deita com uma mulher durante os seus dias de fluxo.
7 ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴻⵚⵚⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ, ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⴱⵓ-ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⵓⵥⴻⵏ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⴰⵙ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵄⴰⵔⵢⴰⵏ ⵉⵙⵙⴷⴷⵓⵔⵉ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ,
7 Ele não oprime a ninguém, mas devolve o que tomou como garantia num empréstimo. Não comete roubos, mas dá a comida aos famintos e fornece roupas para os despidos.
8 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵟⵟⴻⵍ ⵙ ⴰⵔⵔⵉⴱⴰ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵔⴱⴻⵃ, ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴻⴽⴽⴻⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ,
8 Ele não empresta visando lucro nem cobra juros. Ele retém a sua mão para não cometer erro e julga com justiça entre dois homens.
9 ⵉⴳⴳⵓⵔ ⴷⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ, ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.
9 Ele age segundo os meus decretos e obedece fielmente às minhas leis. Aquele homem é justo; com certeza ele viverá, palavra do Soberano Senhor.
10 ⵎⴰⵍⴰ ⵢⴻⵊⵊ-ⴷⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⴷ ⴰⵛⴻⴼⴼⴰⵔ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵣⵣⴰⵍⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ,
10 "Suponhamos que ele tenha um filho violento, que derrama sangue ou faz qualquer uma dessas outras coisas,
11 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ,
11 embora o pai não tenha feito nenhuma delas: "Ele come nos santuários que há nos montes. Contamina a mulher do próximo.
12 ⵉⵃⴻⵚⵚⴰⵔ ⵍⵎⴻⵙⴽⵉⵏ ⴷ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ, ⵉⵜⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔⵉ ⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵜ, ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴰⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ, ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ,
12 Oprime os pobres e os necessitados. Comete roubos. Não devolve o que tomou como garantia. Volta-se para os ídolos, comete práticas detestáveis.
13 ⵢⴰⵔⴻⵟⵟⴻⵍ ⵙ ⴰⵔⵔⵉⴱⴰ, ⵉⵜⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⵔⴱⴻⵃ, ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵎⵎⵉⵙ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔ? ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏⵏⵉ. ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵍⵉⵏ.”
13 Empresta visando lucro e cobra juros. Haverá de viver um homem desses? Não! Por todas essas práticas detestáveis, com certeza será morto, e ele será o culpado por sua própria morte.
14 “ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴻⵊⵊ ⵎⵎⵉⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔ ⵡⴰⵀⴰ ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⵉ,
14 "Mas suponhamos que esse filho tenha ele mesmo um filho que vê todos os pecados que seu pai comete e, embora os veja, não os comete.
15 ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴳⵉⵄⵄⵉⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⵉⵊ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ,
15 "Ele não come nos santuários que há nos montes e nem olha para os ídolos da nação de Israel. Não contamina a mulher do próximo.
16 ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴻⵚⵚⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ, ⵡⴰⵔ ⵉⵎⴻⵏⵏⴻⵄ ⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹ, ⵉⵜⵜⵉⵛ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⵓⵥⴻⵏ, ⵉⵙⵙⴷⵓⵔⵔⵓⵢ ⵉ ⵓⵄⴰⵔⵢⴰⵏ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ,
16 Ele não oprime a ninguém, nem exige garantia para um empréstimo. Não comete roubos, mas dá comida aos famintos e fornece roupas aos despidos.
17 ⵉⵜⵜⴰⴳⴳⵯⴻⵊ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ, ⵡⴰⵔ ⵉⴽⴻⵙⵙⵉ ⴰⵔⵔⵉⴱⴰ ⴷ ⵡⴰⵔⴱⴻⵃ, ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵙ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.
17 Ele retém a mão para não pecar e não empresta visando lucro nem cobra juros. Guarda as minhas leis e age segundo os meus decretos. Ele não morrerá por causa da iniqüidade do seu pai; certamente viverá.
18 ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⴷⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅ ⵓⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴱⴻⵣⵣⴻⵣ ⵅ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵙ ⵍⴻⵅⵛⵓⵏⴻⵜ, ⵉⴽⴻⵛⵛⴻⴹ ⴰⴳⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ.”
18 Mas seu pai morrerá por causa de sua própria iniqüidade, pois praticou extorsão, roubou seu compatriota e fez o que era errado no meio de seu povo.
19 “ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⴽⴻⵙⵙⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ? ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⴷ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴹⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.
19 "Contudo, vocês perguntam: ‘Por que o filho não partilha da culpa de seu pai? ’ Uma vez que o filho fez o que é justo e direito e teve o cuidado de guardar todos os meus decretos, com certeza ele viverá.
20 ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴹⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ. ⵎⵎⵉⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⴽⴻⵙⵙⵉ ⵛⴰ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⴽⴻⵙⵙⵉ ⵛⴰ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ. ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵏ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
20 Aquele que pecar é que morrerá. O filho não levará a culpa do pai, nem o pai levará a culpa do filho. A justiça do justo lhe será creditada, e a impiedade do ímpio lhe será cobrada.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ, ⴰⴷ ⵉⵃⴹⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⴻⴳⴳ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⴷ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵛⴰ.
21 "Mas, se um ímpio se desviar de todos os pecados que cometeu e obedecer a todos os meus decretos e fizer o que é justo e direito, com certeza viverá; não morrerá.
22 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⵉⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⵙⴱⴻⵏ ⵛⴰ. ⵙ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ, ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ.
22 Não se terá lembrança de nenhuma das ofensas que cometeu. Devido às coisas justas que tiver feito, ele viverá.
23 ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴹⵉⵖ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ?’, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ. ‘ⵎⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ?
23 Teria eu algum prazer na morte do ímpio?, palavra do Soberano Senhor. Pelo contrário, acaso não me agrada vê-lo desviar-se dos seus caminhos e viver?
24 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵅ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴷⴷⴻⴵ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ? ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵄⵇⵉⵍ ⵄⴰⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ. ⵙ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵣⵉ ⵉⵖⴷⴰⵔ ⵓ ⵙ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵣⵉ ⵉⴷⴷⴻⵏⴱ, ⵙ ⵢⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ.’”
24 "Se, porém, um justo se desviar de sua justiça, e cometer pecado e as mesmas práticas detestáveis dos ímpios, deverá ele viver? Nenhuma das coisas justas que fez será lembrada! Por causa da infidelidade de que é culpado e por causa dos pecados que cometeu, ele morrerá.
25 “ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ: ‘ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ!’. ⵙⵍⴻⵎ, ⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵏⵉⵛⴰⵏ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵇⴰ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵙⴻⴳⴳⵎⴻⵏ?
25 "Contudo, vocês dizem: ‘O caminho do Senhor não é justo’. Ouça, ó nação de Israel: O meu caminho é injusto? Não são os seus caminhos que são injustos?
26 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵅ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴷⴷⴻⴵ ⵓ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⴷⵉ ⴷⴷⴻⴵ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ.
26 Se um justo desviar-se de sua justiça e cometer pecado, ele morrerá por causa disso; por causa do pecado que cometeu morrerá.
27 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⴷ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ.
27 Mas, se um ímpio se desviar de sua maldade e fizer o que é justo e direito, ele salvará sua vida.
28 ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⵉⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ. ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵛⴰ.
28 Por considerar todas as ofensas que cometeu e se desviar delas, ele com certeza viverá; não morrerá.
29 ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵢⴰⵔⴻⵏⵏⴰⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴻⵎ!’ ⵎⴰ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⴻⴳⴳⵎⴻⵏ, ⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ? ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵙⴻⴳⴳⵎⴻⵏ?”
29 Contudo, a nação de Israel diz: ‘O caminho do Senhor não é justo’. São injustos os meus caminhos, ó nação de Israel? Não são os seus caminhos que são injustos?
30 “ⵙ ⵓⵢⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵛⴰⵔⵔⵄⴻⵖ, ⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ. ⵄⴻⵇⴱⴻⵎ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⵉⵢⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⵏⴽⵔⵉⴼⵜ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
30 "Portanto, ó nação de Israel, eu os julgarei, a cada um de acordo com os seus caminhos; palavra do Soberano Senhor. Arrependam-se! Desviem-se de todos os seus males, para que o pecado não cause a queda de vocês.
31 ⵏⴹⴰⵔⴻⵎ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵄⴻⴷⴷⴰⵎ. ⴳⴳⴻⵎ ⵓⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ ⵓ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵎⵎⵜⴻⵎ, ⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ?
31 Livrem-se de todos os males que vocês cometeram, e busquem um coração novo e um espírito novo. Por que deveriam morrer, ó nação de Israel?
32 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴰⵔⴹⵉⵖ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⴷⴷⴰⵔⴻⵎ.”
32 Pois não me agrada a morte de ninguém; palavra do Soberano Senhor. Arrependam-se e vivam!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.