Ezequiel 18

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “ⵎⵉⵏ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵢⵓⵖⵉⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵡⵢⴻⵎ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵛⵛⵉⵏ ⴰⴹⵉⵍ ⴰⵙⴻⵎⵎⴰⵖ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵖⵎⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵃⴰⵔⴻⵛⵡⴻⵏⵜ’?
2 — O que vocês querem dizer, vocês que ficam repetindo este provérbio a respeito da terra de Israel: “Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos é que se embotaram”?
3 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⴷⴷⴰⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵎⴰⵍⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢⴻⵎ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!
3 Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, vocês nunca mais repetirão esse provérbio em Israel.
4 ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵉⵏⵓ. ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴹⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ.’”
4 Eis que todas as pessoas são minhas. Assim como a pessoa do pai, também a pessoa do filho é minha. A pessoa que pecar, essa morrerá.
5 “ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ, ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ:
5 — Se um homem é justo e age com justiça e retidão —
6 ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ ⴷⴷⴱⴰⵢⴻⵃ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴳⵉⵄⵄⵉⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⵉⵊ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵇⴰⵔⵔⵉⴱ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⵣⵣⵍⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ,
6 não come carne sacrificada nos altos nem levanta os olhos para os ídolos da casa de Israel; não contamina a mulher do seu próximo nem tem relações com a mulher menstruada;
7 ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴻⵚⵚⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ, ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⴱⵓ-ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⵓⵥⴻⵏ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⴰⵙ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵄⴰⵔⵢⴰⵏ ⵉⵙⵙⴷⴷⵓⵔⵉ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ,
7 não oprime ninguém, mas devolve ao devedor a coisa penhorada e não rouba; reparte o seu pão com o faminto e cobre com roupas aquele que está nu;
8 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵟⵟⴻⵍ ⵙ ⴰⵔⵔⵉⴱⴰ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵔⴱⴻⵃ, ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴻⴽⴽⴻⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ,
8 não empresta para ter lucro e não cobra juros; desvia a sua mão da injustiça e é imparcial ao julgar uma questão entre duas pessoas;
9 ⵉⴳⴳⵓⵔ ⴷⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ, ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.
9 anda nos meus estatutos e guarda os meus juízos, procedendo retamente —, esse tal é justo e certamente viverá, diz o Senhor Deus.
10 ⵎⴰⵍⴰ ⵢⴻⵊⵊ-ⴷⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⴷ ⴰⵛⴻⴼⴼⴰⵔ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵣⵣⴰⵍⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ,
10 — Se ele gerar um filho ladrão, assassino, que fizer a seu irmão qualquer uma dessas coisas
11 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ,
11 que o pai nunca cometeu, mas comer carne sacrificada nos altos, contaminar a mulher de seu próximo,
12 ⵉⵃⴻⵚⵚⴰⵔ ⵍⵎⴻⵙⴽⵉⵏ ⴷ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ, ⵉⵜⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔⵉ ⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵜ, ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴰⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ, ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ,
12 oprimir o pobre e necessitado, praticar roubos, não devolver o penhor, levantar os olhos para os ídolos, cometer abominação,
13 ⵢⴰⵔⴻⵟⵟⴻⵍ ⵙ ⴰⵔⵔⵉⴱⴰ, ⵉⵜⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⵔⴱⴻⵃ, ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵎⵎⵉⵙ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔ? ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏⵏⵉ. ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵍⵉⵏ.”
13 emprestar para ter lucro e cobrar juros, será que esse viverá? Não viverá. Ele fez todas estas abominações e será morto; é responsável pela própria morte.
14 “ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴻⵊⵊ ⵎⵎⵉⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔ ⵡⴰⵀⴰ ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⵉ,
14 — E, se esse filho gerar um filho que veja todos os pecados que o pai cometeu, e, vendo-os, não fizer coisas semelhantes,
15 ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴳⵉⵄⵄⵉⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⵉⵊ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ,
15 não comer carne sacrificada nos altos, não levantar os olhos para os ídolos da casa de Israel, não contaminar a mulher de seu próximo,
16 ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴻⵚⵚⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ, ⵡⴰⵔ ⵉⵎⴻⵏⵏⴻⵄ ⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹ, ⵉⵜⵜⵉⵛ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⵓⵥⴻⵏ, ⵉⵙⵙⴷⵓⵔⵔⵓⵢ ⵉ ⵓⵄⴰⵔⵢⴰⵏ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ,
16 não oprimir ninguém, não retiver o penhor, não roubar, repartir o seu pão com o faminto, cobrir com roupas aquele que está nu,
17 ⵉⵜⵜⴰⴳⴳⵯⴻⵊ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ, ⵡⴰⵔ ⵉⴽⴻⵙⵙⵉ ⴰⵔⵔⵉⴱⴰ ⴷ ⵡⴰⵔⴱⴻⵃ, ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵙ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.
17 desviar a sua mão da injustiça, não emprestar para ter lucro nem cobrar juros, executar os meus juízos e andar nos meus estatutos, esse tal não morrerá por causa da iniquidade de seu pai; certamente viverá.
18 ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⴷⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅ ⵓⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴱⴻⵣⵣⴻⵣ ⵅ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵙ ⵍⴻⵅⵛⵓⵏⴻⵜ, ⵉⴽⴻⵛⵛⴻⴹ ⴰⴳⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ.”
18 Quanto ao pai dele, porque praticou extorsão, roubou os bens do próximo e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá por causa de sua iniquidade.
19 “ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⴽⴻⵙⵙⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ? ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⴷ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴹⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.
19 — Mas vocês perguntam: “Por que o filho não paga pela iniquidade do pai?” Porque o filho fez o que era justo e reto. Ele guardou todos os meus estatutos e os praticou. Por isso, certamente viverá.
20 ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴹⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ. ⵎⵎⵉⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⴽⴻⵙⵙⵉ ⵛⴰ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⴽⴻⵙⵙⵉ ⵛⴰ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ. ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵏ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
20 A pessoa que pecar, essa morrerá. O filho não pagará pela iniquidade do pai, nem o pai pagará pela iniquidade do filho. A justiça do justo ficará sobre ele, e a maldade do ímpio cairá sobre este.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ, ⴰⴷ ⵉⵃⴹⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⴻⴳⴳ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⴷ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵛⴰ.
21 — Mas, se o ímpio se converter de todos os pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e fizer o que é justo e reto, certamente viverá; não será morto.
22 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⵉⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⵙⴱⴻⵏ ⵛⴰ. ⵙ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ, ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ.
22 De todas as transgressões que cometeu, nenhuma será lembrada contra ele; pela justiça que praticou, viverá.
23 ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴹⵉⵖ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ?’, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ. ‘ⵎⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ?
23 — Vocês pensam que eu tenho prazer na morte do ímpio? — diz o Senhor Deus. Não desejo eu muito mais que ele se converta dos seus caminhos e viva?
24 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵅ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴷⴷⴻⴵ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ? ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵄⵇⵉⵍ ⵄⴰⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ. ⵙ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵣⵉ ⵉⵖⴷⴰⵔ ⵓ ⵙ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵣⵉ ⵉⴷⴷⴻⵏⴱ, ⵙ ⵢⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ.’”
24 Mas, se o justo se desviar da sua justiça e fizer maldade, fazendo as mesmas abominações que o ímpio faz, será que ele viverá? De todos os atos de justiça que praticou, nenhum será lembrado; na sua transgressão com que transgrediu e no seu pecado que cometeu, neles morrerá.
25 “ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ: ‘ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ!’. ⵙⵍⴻⵎ, ⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵏⵉⵛⴰⵏ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵇⴰ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵙⴻⴳⴳⵎⴻⵏ?
25 — No entanto, vocês dizem: “O caminho do Senhor não é reto.” Então escute, ó casa de Israel: Será que é o meu caminho que não é reto? Não seriam muito mais os caminhos de vocês que são tortuosos?
26 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵅ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴷⴷⴻⴵ ⵓ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⴷⵉ ⴷⴷⴻⴵ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ.
26 Se o justo se desviar da sua justiça e fizer maldade, morrerá por causa dela; na iniquidade que cometeu, morrerá.
27 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⴷ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ.
27 Mas, se o ímpio se converter da maldade que cometeu e praticar o que é justo e reto, ele preservará a sua vida.
28 ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⵉⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ. ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵛⴰ.
28 Pois se ele percebe o que fez e se converte de todas as transgressões que cometeu, certamente viverá; não será morto.
29 ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵢⴰⵔⴻⵏⵏⴰⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴻⵎ!’ ⵎⴰ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⴻⴳⴳⵎⴻⵏ, ⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ? ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵙⴻⴳⴳⵎⴻⵏ?”
29 No entanto, a casa de Israel diz: “O caminho do Senhor não é reto.” Será que são os meus caminhos que não são retos, ó casa de Israel? Não seriam muito mais os caminhos de vocês que são tortuosos?
30 “ⵙ ⵓⵢⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵛⴰⵔⵔⵄⴻⵖ, ⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ. ⵄⴻⵇⴱⴻⵎ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⵉⵢⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⵏⴽⵔⵉⴼⵜ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
30 — Portanto, eu os julgarei, cada um segundo os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor Deus. Convertam-se e afastem-se de todas as suas transgressões, para que a iniquidade não lhes sirva de tropeço.
31 ⵏⴹⴰⵔⴻⵎ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵄⴻⴷⴷⴰⵎ. ⴳⴳⴻⵎ ⵓⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ ⵓ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵎⵎⵜⴻⵎ, ⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ?
31 Livrem-se de todas as transgressões que vocês cometeram e façam para vocês um coração novo e um espírito novo. Por que vocês haveriam de morrer, ó casa de Israel?
32 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴰⵔⴹⵉⵖ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⴷⴷⴰⵔⴻⵎ.”
32 Eu não tenho prazer na morte de ninguém, diz o Senhor Deus. Portanto, convertam-se e vivam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.