Ezequiel 18
rift (RIFT) vs ARC
1 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “ⵎⵉⵏ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵢⵓⵖⵉⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵡⵢⴻⵎ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵛⵛⵉⵏ ⴰⴹⵉⵍ ⴰⵙⴻⵎⵎⴰⵖ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵖⵎⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵃⴰⵔⴻⵛⵡⴻⵏⵜ’?
2 Que tendes vós, vós que dizeis esta parábola acerca da terra de Israel, dizendo: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram?
3 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⴷⴷⴰⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵎⴰⵍⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢⴻⵎ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!
3 Vivo eu, diz o Senhor Jeová , que nunca mais direis este provérbio em Israel.
4 ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵉⵏⵓ. ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴹⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ.’”
4 Eis que todas as almas são minhas; como a alma do pai, também a alma do filho é minha; a alma que pecar, essa morrerá.
5 “ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ, ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ:
5 Sendo, pois, o homem justo e fazendo juízo e justiça,
6 ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ ⴷⴷⴱⴰⵢⴻⵃ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴳⵉⵄⵄⵉⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⵉⵊ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵇⴰⵔⵔⵉⴱ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⵣⵣⵍⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ,
6 não comendo sobre os montes, nem levantando os olhos para os ídolos da casa de Israel, nem contaminando a mulher do seu próximo, nem se chegando à mulher na sua separação;
7 ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴻⵚⵚⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ, ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⴱⵓ-ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⵓⵥⴻⵏ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⴰⵙ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵄⴰⵔⵢⴰⵏ ⵉⵙⵙⴷⴷⵓⵔⵉ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ,
7 não oprimindo a ninguém, tornando ao devedor o seu penhor, não roubando, dando o seu pão ao faminto, cobrindo ao nu com veste;
8 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵟⵟⴻⵍ ⵙ ⴰⵔⵔⵉⴱⴰ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵔⴱⴻⵃ, ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴻⴽⴽⴻⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ,
8 não dando o seu dinheiro à usura, não recebendo demais, desviando a sua mão da injustiça, fazendo verdadeiro juízo entre homem e homem;
9 ⵉⴳⴳⵓⵔ ⴷⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ, ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.
9 andando nos meus estatutos e guardando os meus juízos, para proceder segundo a verdade, o tal justo certamente viverá, diz o Senhor Jeová .
10 ⵎⴰⵍⴰ ⵢⴻⵊⵊ-ⴷⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⴷ ⴰⵛⴻⴼⴼⴰⵔ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵣⵣⴰⵍⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ,
10 E, se ele gerar um filho ladrão, derramador de sangue, que fizer a seu irmão qualquer destas coisas
11 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ,
11 e não cumprir todos aqueles deveres, mas, antes, comer sobre os montes, e contaminar a mulher de seu próximo,
12 ⵉⵃⴻⵚⵚⴰⵔ ⵍⵎⴻⵙⴽⵉⵏ ⴷ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ, ⵉⵜⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔⵉ ⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵜ, ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴰⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ, ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ,
12 e oprimir ao aflito e necessitado, e praticar roubos, e não tornar o penhor, e levantar os olhos para os ídolos, e cometer abominação,
13 ⵢⴰⵔⴻⵟⵟⴻⵍ ⵙ ⴰⵔⵔⵉⴱⴰ, ⵉⵜⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⵔⴱⴻⵃ, ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵎⵎⵉⵙ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔ? ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏⵏⵉ. ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵍⵉⵏ.”
13 e emprestar com usura, e receber de mais, porventura viverá? Não viverá! Todas estas abominações ele fez, certamente morrerá; o seu sangue será sobre ele.
14 “ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴻⵊⵊ ⵎⵎⵉⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔ ⵡⴰⵀⴰ ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⵉ,
14 E eis que, se ele gerar um filho que veja todos os pecados que seu pai fez, e, vendo- os não cometer coisas semelhantes,
15 ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴳⵉⵄⵄⵉⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⵉⵊ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ,
15 não comer sobre os montes, e não levantar os olhos para os ídolos da casa de Israel, e não contaminar a mulher de seu próximo,
16 ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴻⵚⵚⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ, ⵡⴰⵔ ⵉⵎⴻⵏⵏⴻⵄ ⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹ, ⵉⵜⵜⵉⵛ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⵓⵥⴻⵏ, ⵉⵙⵙⴷⵓⵔⵔⵓⵢ ⵉ ⵓⵄⴰⵔⵢⴰⵏ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ,
16 e não oprimir a ninguém, e não retiver o penhor, e não roubar, e der o seu pão ao faminto, e cobrir ao nu com veste,
17 ⵉⵜⵜⴰⴳⴳⵯⴻⵊ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ, ⵡⴰⵔ ⵉⴽⴻⵙⵙⵉ ⴰⵔⵔⵉⴱⴰ ⴷ ⵡⴰⵔⴱⴻⵃ, ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵙ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.
17 e desviar do aflito a mão, e não receber usura em demasia, e fizer os meus juízos, e andar nos meus estatutos, o tal não morrerá pela maldade de seu pai; certamente viverá.
18 ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⴷⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅ ⵓⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴱⴻⵣⵣⴻⵣ ⵅ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵙ ⵍⴻⵅⵛⵓⵏⴻⵜ, ⵉⴽⴻⵛⵛⴻⴹ ⴰⴳⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ.”
18 Seu pai, porque fez opressão, e roubou os bens do irmão, e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá pela sua maldade.
19 “ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⴽⴻⵙⵙⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ? ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⴷ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴹⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.
19 Mas dizeis: Por que não levará o filho a maldade do pai? Porque o filho fez juízo e justiça, e guardou todos os meus estatutos, e os praticou, por isso, certamente viverá.
20 ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴹⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ. ⵎⵎⵉⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⴽⴻⵙⵙⵉ ⵛⴰ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⴽⴻⵙⵙⵉ ⵛⴰ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ. ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵏ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não levará a maldade do pai, nem o pai levará a maldade do filho; a justiça do justo ficará sobre ele, e a impiedade do ímpio cairá sobre ele.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ, ⴰⴷ ⵉⵃⴹⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⴻⴳⴳ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⴷ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵛⴰ.
21 Mas, se o ímpio se converter de todos os seus pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e fizer juízo e justiça, certamente viverá; não morrerá.
22 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⵉⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⵙⴱⴻⵏ ⵛⴰ. ⵙ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ, ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ.
22 De todas as suas transgressões que cometeu não haverá lembrança contra ele; pela sua justiça que praticou, viverá.
23 ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴹⵉⵖ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ?’, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ. ‘ⵎⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ?
23 Desejaria eu, de qualquer maneira, a morte do ímpio? Diz o Senhor Jeová ; não desejo, antes, que se converta dos seus caminhos e viva?
24 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵅ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴷⴷⴻⴵ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ? ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵄⵇⵉⵍ ⵄⴰⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ. ⵙ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵣⵉ ⵉⵖⴷⴰⵔ ⵓ ⵙ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵣⵉ ⵉⴷⴷⴻⵏⴱ, ⵙ ⵢⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ.’”
24 Mas, desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo a iniquidade, e fazendo conforme todas as abominações que faz o ímpio, porventura viverá? De todas as suas justiças que tiver feito não se fará memória; na sua transgressão com que transgrediu, e no seu pecado com que pecou, neles morrerá.
25 “ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ: ‘ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ!’. ⵙⵍⴻⵎ, ⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵏⵉⵛⴰⵏ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵇⴰ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵙⴻⴳⴳⵎⴻⵏ?
25 Dizeis, porém: O caminho do Senhor não é direito. Ouvi, agora, ó casa de Israel: Não é o meu caminho direito? Não são os vossos caminhos torcidos?
26 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵅ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴷⴷⴻⴵ ⵓ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⴷⵉ ⴷⴷⴻⴵ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ.
26 Desviando-se o justo da sua justiça e cometendo iniquidade, morrerá por ela; na sua iniquidade que cometeu, morrerá.
27 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⴷ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ.
27 Mas, convertendo-se o ímpio da sua impiedade que cometeu e praticando o juízo e a justiça, conservará este a sua alma em vida.
28 ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⵉⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ. ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵛⴰ.
28 Pois quem reconsidera e se converte de todas as suas transgressões que cometeu, certamente viverá, não morrerá.
29 ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵢⴰⵔⴻⵏⵏⴰⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴻⵎ!’ ⵎⴰ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⴻⴳⴳⵎⴻⵏ, ⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ? ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵙⴻⴳⴳⵎⴻⵏ?”
29 Contudo, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é direito. Não são os meus caminhos direitos, ó casa de Israel? E não são os vossos caminhos torcidos?
30 “ⵙ ⵓⵢⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵛⴰⵔⵔⵄⴻⵖ, ⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ. ⵄⴻⵇⴱⴻⵎ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⵉⵢⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⵏⴽⵔⵉⴼⵜ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
30 Portanto, eu vos julgarei, a cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor Jeová ; vinde e convertei-vos de todas as vossas transgressões, e a iniquidade não vos servirá de tropeço.
31 ⵏⴹⴰⵔⴻⵎ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵄⴻⴷⴷⴰⵎ. ⴳⴳⴻⵎ ⵓⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ ⵓ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵎⵎⵜⴻⵎ, ⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ?
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões com que transgredistes e criai em vós um coração novo e um espírito novo; pois por que razão morreríeis, ó casa de Israel?
32 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴰⵔⴹⵉⵖ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⴷⴷⴰⵔⴻⵎ.”
32 Porque não tomo prazer na morte do que morre, diz o Senhor Jeová ; convertei-vos, pois, e vivei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.