Ezequiel 10
rift (RIFT) vs BKJ
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⵥⵔⵉⵖ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵍⵇⵓⴱⴱⴻⵜ, ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵛⴰ ⴰⵎ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏ ⵚⴰⴼⴼⵉⵔ, ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴱⴰⵏⴻⵏ ⴰⵎ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵢⴰⵔⵡⴻⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵔⵛ, ⵓ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⴹⵀⴰⵔ-ⴷⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
1 Então, eu olhei, e eis que no firmamento, que estava sobre a cabeça dos querubins, apareceu sobre eles como se fosse uma pedra de safira, como a aparência da semelhança de um trono.
2 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴹⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴷ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵊⴰⵔ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵉⵜⵜⴻⵏⵏⴹⴻⵏ, ⴰⵍ ⵙⴰⴷⵓ ⵉ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵛⵛⵓⵔ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵍⴻⴼⵃⴻⵎ ⵉⵜⵜⴻⵃⴷⵓⴷⵓⵇⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵣⴻⴵⴻⵄ ⵉ-ⵜ ⵅ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ!” ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ.
2 E ele falou ao homem vestido de linho, e disse: Vai por entre as rodas, por debaixo do querubim, e enche a tua mão de carvões de fogo dentre os querubins e espalha-os sobre a cidade. E ele entrou à minha vista.
3 ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⵙⴻⵢⵏⵓ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ.
3 Agora, os querubins estavam ao lado direito da casa, quando o homem entrou; e uma nuvem encheu o átrio interno.
4 ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏ ⵓⵅⵉⵔⵓⴱ, ⵉⵄⴷⵓ ⵅ ⵜⵏⴻⴱⴷⴰⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵛⵛⵓⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵙ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⵓ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵜⴻⵙⵙⵉⵇⵜ ⵏ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
4 Então, a glória do SENHOR subiu desde o querubim e ficou sobre a soleira da casa; e a casa encheu-se da nuvem, e o átrio ficou cheio do brilho da glória do SENHOR.
5 ⴷⵔⵉⵣⵣ ⵏ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍ-ⴷⴷ ⴰⵍ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⴷⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⴰⵎ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ, ⵅⵎⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ.
5 E o som das asas dos querubins se ouviu até ao átrio externo, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando ele fala.
6 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴹⴻⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⵙⵉ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵉⵜⵜⴻⵏⴹⴻⵏ, ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ!”, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴻⵏⴹⴻⵏ.
6 E aconteceu que, quando ele comandou o homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins; então ele entrou e parou ao lado das rodas.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⵉⵔⵓⴱ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ, ⵉⴽⵙⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴹⴻⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ. ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ.
7 E um querubim estendeu a sua mão dentre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele, e o pôs nas mãos daquele que estava vestido de linho; o qual o tomou, e saiu.
8 ⵙⴰⴷⵓ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵥⴰⵔ ⵛⴰ ⴰⵎ ⵚⵚⵉⴼⴻⵜ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.
8 E ali apareceu nos querubins a forma da mão de um homem debaixo das suas asas.
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵥⵔⵉⵖ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⵉⵔⵓⴱ. ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⴰⵎ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⵉⵙⵓⵍⵉⵜ.
9 E, quando eu olhei, eis as quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a um querubim, e outra roda junto a outro querubim; e a aparência das rodas era como a cor da pedra de berilo.
10 ⵅ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⴷ-ⴹⵀⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵚⵚⵉⴼⴻⵜ ⴷ ⵉⵛⵜⴻⵏ, ⴰⵅⵎⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵜ ⵜᵉⵜⵜⵍⵉⵇ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
10 E, quanto às suas aparências, as quatro tinham uma semelhança; como se uma roda estivesse no meio de uma roda.
11 ⵅⵎⵉ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ, ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵏⴻⵇⵍⵉⴱⴻⵏ ⵛⴰ ⵅⵎⵉ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴰⵔⵔⴰ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵏ ⵛⴰ ⵅⵎⵉ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ.
11 Quando eles iam, iam sobre os seus quatro lados; e não se voltavam enquanto iam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça, a seguiam; não se voltavam, enquanto iam.
12 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ: ⵉⵄⵓⵔⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⵡⴰⵀ ⵄⴰⴷ ⵜⵉⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
12 E seu corpo inteiro, e suas costas, e suas mãos, e suas asas, e as rodas, eram cheios de olhos ao redor, as rodas que os quatro tinham.
13 ⵙⵍⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙⴻⵏⵜ ⵉ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ: ‘ⵜⴰⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵡⵔⴰⵏ!’
13 E, quanto às rodas, foi-lhes gritado ao meu ouvir: Ó, roda!
14 ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ: ⵓⴷⴻⵎ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⴽⵉⵔⵓⴱ, ⵓ ⵓⴷⴻⵎ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴷ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵓ ⵓⴷⴻⵎ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴷ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷ, ⵓ ⵓⴷⴻⵎ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⴷ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⴳⵉⴷⴻⵔ.
14 E cada um tinha quatro faces: a primeira face era a face de um querubim, e a segunda face era a face de um homem, e a terceira, a face de um leão, e a quarta, a face de uma águia.
15 ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ. ⵡⴰ ⴷ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵅⴰⴱⵓⵔ.
15 E os querubins ascenderam. Esta é a criatura vivente que eu vi junto ao rio Quebar.
16 ⵓⵎⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵎⵉ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⵇⵏⵓⵏⵏⵢⴻⵏⵜ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏⵜ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵙⴻⵏ.
16 E, quando os querubins iam, as rodas iam junto a eles; e quando os querubins levantavam as suas asas, para se elevarem da terra, as mesmas rodas também não se desviavam deles.
17 ⵓⵎⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ, ⵓⵎⵉ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ.
17 Quando eles paravam, estas paravam; e quando eles se elevavam, estas também se elevavam, porque o espírito da criatura vivente estava nelas.
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏ ⵜⵏⴻⴱⴷⴰⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ.
18 Então, a glória do SENHOR partiu de sobre a soleira da casa, e parou sobre os querubins.
19 ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ, ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ, ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ.
19 E os querubins levantaram as suas asas, e se elevaram da terra à minha vista; quando eles saíram, as rodas também estavam do lado deles, e cada um parou à porta do portão do leste da casa do SENHOR; e a glória do Deus de Israel estava em cima sobre eles.
20 ⵡⴰ ⴷ ⴰⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⵙⴰⴷⵓ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵅⴰⴱⵓⵔ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ.
20 Esta é a criatura vivente que eu vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar; e eu sabia que eles eram os querubins.
21 ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⵓ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵓ ⵙⴰⴷⵓ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵢⴰⵔⵡⴻⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
21 Cada um tinha quatro faces, e cada um quatro asas, e a semelhança das mãos de um homem estava debaixo das suas asas.
22 ⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵅⴰⴱⵓⵔ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⴷ-ⴱⴰⵏⴻⵏ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
22 E a semelhança das suas faces era a mesma das faces que eu vi junto ao rio Quebar, a sua aparência, e eles mesmos; iam, cada um, direto em frente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.