Ezequiel 10

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⵥⵔⵉⵖ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵍⵇⵓⴱⴱⴻⵜ, ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵛⴰ ⴰⵎ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏ ⵚⴰⴼⴼⵉⵔ, ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴱⴰⵏⴻⵏ ⴰⵎ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵢⴰⵔⵡⴻⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵔⵛ, ⵓ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⴹⵀⴰⵔ-ⴷⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
1 Olhei, e eis que, no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles uma como pedra de safira semelhando a forma de um trono.
2 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴹⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴷ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵊⴰⵔ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵉⵜⵜⴻⵏⵏⴹⴻⵏ, ⴰⵍ ⵙⴰⴷⵓ ⵉ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵛⵛⵓⵔ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵍⴻⴼⵃⴻⵎ ⵉⵜⵜⴻⵃⴷⵓⴷⵓⵇⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵣⴻⴵⴻⵄ ⵉ-ⵜ ⵅ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ!” ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ.
2 E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas, até debaixo dos querubins, e enche as mãos de brasas acesas dentre os querubins, e espalha-as sobre a cidade. Ele entrou à minha vista.
3 ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⵙⴻⵢⵏⵓ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ.
3 Os querubins estavam ao lado direito da casa, quando entrou o homem; e a nuvem encheu o átrio interior.
4 ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏ ⵓⵅⵉⵔⵓⴱ, ⵉⵄⴷⵓ ⵅ ⵜⵏⴻⴱⴷⴰⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵛⵛⵓⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵙ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⵓ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵜⴻⵙⵙⵉⵇⵜ ⵏ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
4 Então, se levantou a glória do Senhor de sobre o querubim, indo para a entrada da casa; a casa encheu-se da nuvem, e o átrio, da resplandecência da glória do Senhor .
5 ⴷⵔⵉⵣⵣ ⵏ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍ-ⴷⴷ ⴰⵍ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⴷⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⴰⵎ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ, ⵅⵎⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ.
5 O tatalar das asas dos querubins se ouviu até ao átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴹⴻⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⵙⵉ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵉⵜⵜⴻⵏⴹⴻⵏ, ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ!”, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴻⵏⴹⴻⵏ.
6 Tendo o Senhor dado ordem ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins, ele entrou e se pôs junto às rodas.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⵉⵔⵓⴱ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ, ⵉⴽⵙⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴹⴻⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ. ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ.
7 Então, estendeu um querubim a mão de entre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; tomou dele e o pôs nas mãos do homem que estava vestido de linho, o qual o tomou e saiu.
8 ⵙⴰⴷⵓ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵥⴰⵔ ⵛⴰ ⴰⵎ ⵚⵚⵉⴼⴻⵜ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.
8 Tinham os querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵥⵔⵉⵖ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⵉⵔⵓⴱ. ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⴰⵎ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⵉⵙⵓⵍⵉⵜ.
9 Olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a cada querubim; o aspecto das rodas era brilhante como pedra de berilo.
10 ⵅ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⴷ-ⴹⵀⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵚⵚⵉⴼⴻⵜ ⴷ ⵉⵛⵜⴻⵏ, ⴰⵅⵎⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵜ ⵜᵉⵜⵜⵍⵉⵇ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
10 Quanto ao seu aspecto, tinham as quatro a mesma aparência; eram como se estivesse uma roda dentro da outra.
11 ⵅⵎⵉ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ, ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵏⴻⵇⵍⵉⴱⴻⵏ ⵛⴰ ⵅⵎⵉ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴰⵔⵔⴰ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵏ ⵛⴰ ⵅⵎⵉ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ.
11 Andando elas, podiam ir em quatro direções e não se viravam quando iam; para onde ia a primeira, seguiam as outras e não se viravam quando iam.
12 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ: ⵉⵄⵓⵔⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⵡⴰⵀ ⵄⴰⴷ ⵜⵉⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
12 Todo o corpo dos querubins, suas costas, as mãos, as asas e também as rodas que os quatro tinham estavam cheias de olhos ao redor.
13 ⵙⵍⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙⴻⵏⵜ ⵉ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ: ‘ⵜⴰⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵡⵔⴰⵏ!’
13 Quanto às rodas, foram elas chamadas girantes, ouvindo-o eu.
14 ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ: ⵓⴷⴻⵎ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⴽⵉⵔⵓⴱ, ⵓ ⵓⴷⴻⵎ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴷ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵓ ⵓⴷⴻⵎ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴷ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷ, ⵓ ⵓⴷⴻⵎ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⴷ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⴳⵉⴷⴻⵔ.
14 Cada um dos seres viventes tinha quatro rostos: o rosto do primeiro era rosto de querubim, o do segundo, rosto de homem, o do terceiro, rosto de leão, e o do quarto, rosto de águia.
15 ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ. ⵡⴰ ⴷ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵅⴰⴱⵓⵔ.
15 Os querubins se elevaram. São estes os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.
16 ⵓⵎⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵎⵉ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⵇⵏⵓⵏⵏⵢⴻⵏⵜ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏⵜ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵙⴻⵏ.
16 Andando os querubins, andavam as rodas juntamente com eles; e, levantando os querubins as suas asas, para se elevarem de sobre a terra, as rodas não se separavam deles.
17 ⵓⵎⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ, ⵓⵎⵉ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ.
17 Parando eles, paravam elas; e, elevando-se eles, elevavam-se elas, porque o espírito dos seres viventes estava nelas.
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏ ⵜⵏⴻⴱⴷⴰⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ.
18 Então, saiu a glória do Senhor da entrada da casa e parou sobre os querubins.
19 ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ, ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ, ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ.
19 Os querubins levantaram as suas asas e se elevaram da terra à minha vista, quando saíram acompanhados pelas rodas; pararam à entrada da porta oriental da Casa do Senhor , e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
20 ⵡⴰ ⴷ ⴰⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⵙⴰⴷⵓ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵅⴰⴱⵓⵔ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ.
20 São estes os seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e fiquei sabendo que eram querubins.
21 ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⵓ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵓ ⵙⴰⴷⵓ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵢⴰⵔⵡⴻⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas e a semelhança de mãos de homem debaixo das asas.
22 ⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵅⴰⴱⵓⵔ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⴷ-ⴱⴰⵏⴻⵏ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
22 A aparência dos seus rostos era como a dos rostos que eu vira junto ao rio Quebar; tinham o mesmo aspecto, eram os mesmos seres. Cada qual andava para a sua frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.