Êxodo 12

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 “ⴰⵢⵓⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ. ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴰ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ.
2 "Este mês será para vós o princípio dos meses: tê-lo-eis como o primeiro mês do ano.
3 ⵙⵉⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵉ: ‘ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⴻⵣⵎⴰⵔ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵇⵇⴰⵔⵚⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⴻⵣⵎⴰⵔ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
3 Dizei a toda a assembléia de Israel: no décimo dia deste mês cada um de vós tome um cordeiro por família, um cordeiro por casa.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵔⴰⴵ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵥⵉ ⵉ ⵢⴻⵣⵎⴰⵔ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ. ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵢⴻⵣⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵜⴻⵎ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵉ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⴻⵛⵛ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ.
4 Se a família for pequena demais para um cordeiro, então o tomará em comum com seu vizinho mais próximo, segundo o número das pessoas, calculando-se o que cada um pode comer.
5 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵣⵎⴰⵔ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵇⴰⵄ, ⴰⵡⵜⴻⵎ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ. ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⵣⴻⴳ ⵉⵃⵓⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ.
5 O animal será sem defeito, macho, de um ano; podereis tomar tanto um cordeiro como um cabrito.
6 ⴰⴷ ⵜ ⵜⵅⴻⵎⵎⵍⴻⵎ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵣⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵖⴰⵔⵚ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵊⴰⵔ ⴱⴻⴷⴷⵓ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵍ ⴷⴷ-ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
6 E o guardareis até o décimo quarto dia deste mês; então toda a assembléia de Israel o imolará no crepúsculo.
7 ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵏ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴳⴳⴻⵏ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴹⵔⵓⴼ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵓ ⵅ ⵜⵏⴻⴱⴷⴰⵜ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵛⵛⴻⵏ.
7 Tomarão do seu sangue e pô-lo-ão sobre as duas ombreiras e sobre a verga da porta das casas em que o comerem.
8 ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ, ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵉⵛⴻⵏⵏⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ. ⴰⴷ ⵜ ⵛⵛⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⴱⵣⴰⵔ ⵢⴰⵔⵣⴻⴳ.
8 Naquela noite comerão a carne assada no fogo com pães sem fermento e ervas amargas.
9 ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵎ ⵛⴰ ⴷ ⴰⵣⵉⵣⴰ ⵏⵉⵖ ⵢⴻⵏⵡⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵖⵉⵔ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵏⵏⴻⴼ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⴰⴷⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
9 Nada comereis dele que seja cru, ou cozido, mas será assado no fogo completamente com a cabeça, as pernas e as entranhas.
10 ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵡⴰⵍⵓ ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵛⴻⵎⴹⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
10 Nada deixareis dele até pela manhã; se sobrar alguma coisa, queimá-la-eis no fogo.
11 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ: ⵜⴰⵊⵄⵉⵏⵏⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⴱⵢⴻⵙ, ⵙⴰⵏⴷⴰⵍⵉⵢⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵜⴰⵖⵖⴰⵔⵛⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴷⴻⵖⵢⴰ. ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ \+bdit ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ\+bdit* ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
11 Eis a maneira como o comereis: tereis cingidos os vossos rins, vossas sandálias nos pés e vosso cajado na mão. Comê-lo-eis apressadamente: é a Páscoa do Senhor.
12 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵄⴷⵓⵖ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵡⵜⴻⵖ ⴽⵓⵍ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵍ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵖ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴰⵜ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!
12 "Naquela noite, passarei através do Egito, e ferirei os primogênitos no Egito, tanto os dos homens como os dos animais, e exercerei minha justiça contra todos os deuses do Egito. Eu sou o Senhor.
13 ⵓⵛⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ ⵅ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ. ⵎⴰⵍⴰ ⵥⵔⵉⵖ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ, ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵄⴷⵓⵖ. ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵉⵏⴻⵇⵇⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵡⵜⴻⵖ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
13 O sangue sobre as casas em que habitais vos servirá de sinal {de proteção}: vendo o sangue, passarei adiante, e não sereis atingidos pelo flagelo destruidor, quando eu ferir o Egito.
14 ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵄⴻⵢⵢⴷⴻⵎ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵄⴻⵢⵢⴷⴻⵎ.
14 Conservareis a memória daquele dia, celebrando-o com uma festa em honra do Senhor: fareis isso de geração em geração, pois é uma instituição perpétua.
15 ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ. ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⴰⵏⵜⵓⵏ ⵣⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⵛⴻⵏ ⵛⴰ ⵙ ⵡⴻⵏⵜⵓⵏ, ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
15 "Comereis pão sem fermento durante sete dias. Logo ao primeiro dia tirareis de vossas casas o fermento, pois todo o que comer pão fermentado, desde o primeiro dia até o sétimo, será cortado de Israel.
16 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⵏⵉ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⵏⵉ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ. ⵎⵖⵉⵔ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⴻⵛⵛ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ, ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵀⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ.
16 No primeiro dia, assim como no sétimo, tereis uma santa assembléia. Durante esses dias não se fará trabalho algum, exceto a preparação da comida para todos.
17 ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ-ⴷⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ. ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
17 Guardareis {a festa} dos ázimos, porque foi naquele dia que tirei do Egito vossos exércitos. Guardareis aquele dia de geração em geração: é uma instituição perpétua.
18 ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ, ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ ⴰⵍ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⴰⵃⵉⵜ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ.
18 No primeiro mês, desde a tarde do décimo quarto dia do mês até a tarde do vigésimo primeiro, comereis pães sem fermento.
19 ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⴼⴼⵉ ⵡⴻⵏⵜⵓⵏ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⵛⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵙ ⵡⴻⵏⵜⵓⵏ, ⵎⴰ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵉⵖ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
19 Durante sete dias não haverá fermento em vossas casas: se alguém comer pão fermentado, será cortado da assembléia de Israel, quer se trate de estrangeiro ou natural do país.
20 ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵎ ⵡⴰⵍⵓ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵙ ⵡⴻⵏⵜⵓⵏ. ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵣⴻⴷⴷⴰⵖ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ.’”
20 Não comereis pão fermentado: em todas as vossas casas comereis ázimos".
21 ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵟⵟⴼⴻⵎ, ⴽⵙⵉⵎ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵖⴰⵔⵚⴻⵎ ⵜ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ.
21 Moisés convocou todos os anciãos de Israel e disse-lhes: "Ide e escolhei um cordeiro por família, e imolai a Páscoa.
22 ⵟⵟⴼⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⵉⴹⵜ ⵏ ⵜⵄⴻⵍⴵⴻⵜ, ⵙⵖⴻⴹⵙⴻⵎ ⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵟⵟⴻⴱⵚⵉ, ⵖⴻⵎⵙⴻⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵟⵟⴻⴱⵚⵉ ⵅ ⵜⵏⴻⴱⴷⴰⵜ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵓ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴹⵔⵓⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ. ⴰⵍ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
22 Depois disso, tomareis um feixe de hissopo, ensopá-lo-eis no sangue que estiver na bacia e aspergireis com esse sangue a verga e as duas ombreiras da porta. Nenhum de vós transporá o limiar de sua casa até pela manhã.
23 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵉⵥⵡⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵥⴰⵔ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵅ ⵜⵏⴻⴱⴷⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⴻⵊ ⵓ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴹⵔⵓⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵄⴷⵓ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⵎⵜⴻⵃⵃⴰⵢ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵡⴻⵜ.
23 Quando o Senhor passar para ferir o Egito, vendo o sangue sobre a verga e sobre as duas ombreiras da porta, passará adiante e não permitirá ao destruidor entrar em vossas casas para ferir.
24 ⵃⴹⴰⵎ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵉ ⵏⵏⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵓ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
24 Observareis esse costume como uma instituição perpétua para vós e vossos filhos.
25 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵢⴻⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⴰⵄⴱⴰⴷ-ⴰ ⵏ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ.
25 Quando tiverdes penetrado na terra que o Senhor vos dará, como prometeu, observareis esse rito.
26 ⵓⵛⴰ ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ: ‘ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵡⴻⵄⴱⴰⴷ-ⴰ ⵏ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ?’,
26 E quando vossos filhos vos disserem: que significa esse rito? respondereis:
27 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⴰⵇⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⴷⵓⵏ ⵅ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵓⵎⵉ ⵉⵡⵜⴰ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ.’” ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⴹⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵛⴰ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
27 é o sacrifício da Páscoa, em honra do Senhor que, ferindo os egípcios, passou por cima das casas dos israelitas no Egito e preservou nossas casas." O povo inclinou-se e prostrou-se.
28 ⵔⵓⵃⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵏ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵜ ⴳⴳⵉⵏ.
28 Em seguida, retiraram-se os israelitas para fazerem o que o Senhor tinha ordenado a Moisés e a Aarão. Assim o fizeram.
29 ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ \+bdit ⵓⵎⵉ\+bdit* ⵉⵡⵜⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ \+bdit ⵙ ⵍⵎⴻⵡⵜ\+bdit*, ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏ ⵓⵎⴻⵃⴱⵓⵙ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ.
29 Pelo meio da noite, o Senhor feriu todos os primogênitos no Egito, desde o primogênito do faraó, que devia assentar-se no trono, até o primogênito do cativo que estava no cárcere, e todos os primogênitos dos animais.
30 ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵓⵎⴻⵜⵜⵉⵏ.
30 O faraó levantou-se durante a noite, assim como todos os seus servos e todos os egípcios e fez-se um grande clamor no Egito, porque não havia casa em que não houvesse um morto.
31 ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ, ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵔⵓⵃⴻⵎ, ⵜⵄⴻⴱⴷⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
31 Naquela mesma noite, o rei mandou chamar Moisés e Aarão e disse-lhes: "Ide! Saí do meio do meu povo, vós e os israelitas. Ide prestar um culto ao Senhor, como o dissestes.
32 ⴰⵡⵢⴻⵎ ⵓⴵⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ. ⵔⵓⵃⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴱⴰⵔⴽⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵄⴰⵡⴻⴷ!”
32 Tomai vossas ovelhas e vossos bois, como o pedistes. Ide e abençoai-me".
33 ⵣⴻⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵙ ⵓⵇⴻⴵⴻⵇ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ!”
33 Os egípcios instavam com o povo para que saísse o quanto antes do país. "Vamos morrer todos", diziam eles.
34 ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵔⴻⵛⵜⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⵖⴰ ⵉⵏⴹⵓ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⴱⴻⵇⵢⵉⵏ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵊⴰⵔ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵟⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
34 O povo tomou a sua massa antes que fosse levedada; cada um carregava em seus ombros a cesta embrulhada em seu manto.
35 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴳⴳⵉⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ, ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
35 Os israelitas, segundo a ordem de Moisés, tinham pedido aos egípcios objetos de prata, objetos de ouro e vestes.
36 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵔⴹⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ, ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
36 O Senhor lhes fizera ganhar o favor dos egípcios, que atenderam ao seu pedido. Foi assim que despojaram os egípcios.
37 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵔⴰⵄⴰⵎⵙⵉⵙ ⵖⴰⵔ ⵙⵓⴽⴽⵓⵜ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⴷⵉ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰⵜ-ⴰⵍⴻⴼ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵡⴰⵀⴰ, ⴱⵍⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ.
37 Os israelitas partiram de Ramsés para Socot, em número de seiscentos mil homens, aproximadamente, sem contar os meninos.
38 ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
38 Além disso, acompanhava-os uma numerosa multidão, bem como rebanhos consideráveis de ovelhas e de bois.
39 ⵙ ⵡⴰⵔⴻⵛⵜⵉ ⵉ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴳⴳⵯⵉⵏ ⵜⵉⴼⴹⵉⵔⵉⵏ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵎⵉⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵥⵥⵍⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵢⵢⵃⴻⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ.
39 Cozeram bolos ázimos da massa que levaram do Egito, pois esta não se tinha fermentado, porque tinham sido lançados fora do país e não puderam deter-se nem fazer provisões.
40 ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵍⵎⵉⵊⴰⵔ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵣⴻⴷⵖⴻⵏ, ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
40 A permanência dos israelitas no Egito durara quatrocentos e trinta anos.
41 ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
41 Exatamente no fim desses quatrocentos e trinta anos, todos os exércitos do Senhor saíram do Egito:
42 ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴵⵉⵔⴻⵜ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴹⴰ ⵉ ⵍⴻⵡⵇⴰⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ. ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴷⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
42 Foi uma noite de vigília para o Senhor, a fim de tirá-los do Egito: essa mesma noite é uma vigília a ser celebrada de geração em geração por todos os israelitas, em honra do Senhor.
43 ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ: “ⴷ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵅ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ: ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ,
43 O Senhor disse a Moisés e a Aarão: "Eis a regra relativa à Páscoa: nenhum estrangeiro comerá dela;
44 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵉⵎⵎⴻⵙⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵙ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ, ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵢⴻⵛⵛ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵅⴻⵜⵏⴻⴷ ⴰⵙ.
44 todo escravo adquirido a preço de dinheiro, e que tiver sido circuncidado, comerá dela,
45 ⴰⵎⵄⴻⵣⵣⴻⴱ ⴷ ⵓⵛⴻⵡⵡⴰⵍ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵏ ⵛⴰ.
45 mas nem o estrangeiro nem o mercenário comerão dela.
46 ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⵛ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵡⴰⵍⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵥⵥⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⵉⵖⴻⵙ.
46 O cordeiro será comido em uma mesma casa: tu não levarás nada de sua carne para fora da casa e não lhe quebrarás osso algum.
47 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ.
47 Toda a assembléia de Israel celebrará a Páscoa.
48 ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵉⵏⵏⴻⵡⵊⴻⵡ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⵜⴻⵏ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵜⵉⵏⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵢⴻⵛⵛ.
48 Se um estrangeiro, habitando em tua casa, quiser celebrar a Páscoa em honra do Senhor, que primeiro seja circuncidado todo varão de sua casa e somente depois poderá fazê-lo e será tratado com a mesma igualdade que o natural do país; mas nenhum incircunciso comerá a Páscoa.
49 ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴻⵔⴼ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏ ⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ.”
49 Haverá uma mesma lei para o natural e o estrangeiro que peregrina entre vós".
50 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵜ ⴳⴳⵉⵏ.
50 Todos os israelitas fizeram o que o Senhor havia ordenado a Moisés e a Aarão. Obedeceram-lhes.
51 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ.
51 Naquele mesmo dia, o Senhor fez sair do Egito os israelitas, como fileiras de um exército.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.