Êxodo 12

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão, no Egito:
2 “ⴰⵢⵓⵔ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ. ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴰ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ.
2 "Este deverá ser o primeiro mês do ano para vocês.
3 ⵙⵉⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵉ: ‘ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⴻⵣⵎⴰⵔ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵇⵇⴰⵔⵚⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⴻⵣⵎⴰⵔ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
3 Digam a toda a comunidade de Israel que no décimo dia deste mês todo homem deverá separar um cordeiro ou um cabrito, para a sua família, um para cada casa.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵔⴰⴵ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵥⵉ ⵉ ⵢⴻⵣⵎⴰⵔ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ. ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵢⴻⵣⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵜⴻⵎ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵉ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⴻⵛⵛ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ.
4 Se uma família for pequena demais para um animal inteiro, deve dividi-lo com seu vizinho mais próximo, conforme o número de pessoas e conforme o que cada um puder comer.
5 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵣⵎⴰⵔ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵇⴰⵄ, ⴰⵡⵜⴻⵎ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ. ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⵣⴻⴳ ⵉⵃⵓⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ.
5 O animal escolhido será macho de um ano, sem defeito, e pode ser cordeiro ou cabrito.
6 ⴰⴷ ⵜ ⵜⵅⴻⵎⵎⵍⴻⵎ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵣⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵖⴰⵔⵚ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵊⴰⵔ ⴱⴻⴷⴷⵓ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵍ ⴷⴷ-ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
6 Guardem-no até o décimo quarto dia do mês, quando toda a comunidade de Israel irá sacrificá-lo, ao pôr-do-sol.
7 ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵏ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴳⴳⴻⵏ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴹⵔⵓⴼ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵓ ⵅ ⵜⵏⴻⴱⴷⴰⵜ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵛⵛⴻⵏ.
7 Passem, então, um pouco do sangue nas laterais e nas vigas superiores das portas das casas nas quais vocês comerão o animal.
8 ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ, ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵉⵛⴻⵏⵏⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ. ⴰⴷ ⵜ ⵛⵛⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⴱⵣⴰⵔ ⵢⴰⵔⵣⴻⴳ.
8 Naquela mesma noite comerão a carne assada no fogo, juntamente com ervas amargas e pão sem fermento.
9 ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵎ ⵛⴰ ⴷ ⴰⵣⵉⵣⴰ ⵏⵉⵖ ⵢⴻⵏⵡⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵖⵉⵔ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵏⵏⴻⴼ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⴰⴷⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
9 Não comam a carne crua, nem cozida em água, mas assada no fogo: cabeça, pernas e vísceras.
10 ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵡⴰⵍⵓ ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵛⴻⵎⴹⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
10 Não deixem sobrar nada até pela manhã; caso isso aconteça, queimem o que restar.
11 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ: ⵜⴰⵊⵄⵉⵏⵏⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⴱⵢⴻⵙ, ⵙⴰⵏⴷⴰⵍⵉⵢⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵜⴰⵖⵖⴰⵔⵛⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴷⴻⵖⵢⴰ. ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ \+bdit ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ\+bdit* ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
11 Ao comerem, estejam prontos para sair: cinto no lugar, sandálias nos pés e cajado na mão. Comam apressadamente. Esta é a Páscoa do Senhor.
12 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵄⴷⵓⵖ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵡⵜⴻⵖ ⴽⵓⵍ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵍ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵖ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴰⵜ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!
12 "Naquela mesma noite passarei pelo Egito e matarei todos os primogênitos, tanto dos homens como dos animais, e executarei juízo sobre todos os deuses do Egito. Eu sou o Senhor!
13 ⵓⵛⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ ⵅ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ. ⵎⴰⵍⴰ ⵥⵔⵉⵖ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ, ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵄⴷⵓⵖ. ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵉⵏⴻⵇⵇⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵡⵜⴻⵖ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
13 O sangue será um sinal para indicar as casas em que vocês estiverem; quando eu vir o sangue, passarei adiante. A praga de destruição não os atingirá quando eu ferir o Egito.
14 ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵄⴻⵢⵢⴷⴻⵎ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵄⴻⵢⵢⴷⴻⵎ.
14 "Este dia será um memorial que vocês e todos os seus descendentes o comemorarão como festa ao Senhor. Comemorem-no como decreto perpétuo.
15 ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ. ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⴰⵏⵜⵓⵏ ⵣⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⵛⴻⵏ ⵛⴰ ⵙ ⵡⴻⵏⵜⵓⵏ, ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
15 Durante sete dias comam pão sem fermento. No primeiro dia tirem de casa o fermento, porque quem comer qualquer coisa fermentada, do primeiro ao sétimo dia, será eliminado de Israel.
16 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⵏⵉ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⵏⵉ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ. ⵎⵖⵉⵔ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⴻⵛⵛ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ, ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵀⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ.
16 Convoquem uma reunião santa no primeiro dia e outra no sétimo. Não façam nenhum trabalho nesses dias, exceto o da preparação da comida para todos. É só o que poderão fazer.
17 ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ-ⴷⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ. ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
17 "Celebrem a festa dos pães sem fermento, porque foi nesse mesmo dia que eu tirei os exércitos de vocês do Egito. Celebrem esse dia como decreto perpétuo por todas as suas gerações.
18 ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ, ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ ⴰⵍ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⴰⵃⵉⵜ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ.
18 No primeiro mês comam pão sem fermento, desde o entardecer do décimo quarto dia até o entardecer do vigésimo primeiro.
19 ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⴼⴼⵉ ⵡⴻⵏⵜⵓⵏ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⵛⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵙ ⵡⴻⵏⵜⵓⵏ, ⵎⴰ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵉⵖ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
19 Durante sete dias vocês não deverão ter fermento em casa. Quem comer qualquer coisa fermentada será eliminado da comunidade de Israel, seja estrangeiro, seja natural da terra.
20 ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵎ ⵡⴰⵍⵓ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵙ ⵡⴻⵏⵜⵓⵏ. ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵣⴻⴷⴷⴰⵖ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ.’”
20 Não comam nada fermentado. Onde quer que morarem, comam apenas pão sem fermento".
21 ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵟⵟⴼⴻⵎ, ⴽⵙⵉⵎ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵖⴰⵔⵚⴻⵎ ⵜ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ.
21 Então Moisés convocou todas as autoridades de Israel e lhes disse: "Escolham um cordeiro ou um cabrito para cada família. Sacrifiquem-no para celebrar a Páscoa!
22 ⵟⵟⴼⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⵉⴹⵜ ⵏ ⵜⵄⴻⵍⴵⴻⵜ, ⵙⵖⴻⴹⵙⴻⵎ ⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵟⵟⴻⴱⵚⵉ, ⵖⴻⵎⵙⴻⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵟⵟⴻⴱⵚⵉ ⵅ ⵜⵏⴻⴱⴷⴰⵜ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵓ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴹⵔⵓⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ. ⴰⵍ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
22 Molhem um feixe de hissopo no sangue que estiver na bacia e passem o sangue na viga superior e nas laterais das portas. Nenhum de vocês poderá sair de casa até o amanhecer.
23 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵉⵥⵡⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵥⴰⵔ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵅ ⵜⵏⴻⴱⴷⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⴻⵊ ⵓ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴹⵔⵓⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵄⴷⵓ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⵎⵜⴻⵃⵃⴰⵢ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵡⴻⵜ.
23 Quando o Senhor passar pela terra para matar os egípcios, verá o sangue na viga superior e nas laterais da porta e passará sobre aquela porta; e não permitirá que o destruidor entre na casa de vocês para matá-los.
24 ⵃⴹⴰⵎ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵉ ⵏⵏⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵓ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
24 "Obedeçam a estas instruções como decreto perpétuo para vocês e para os seus descendentes.
25 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵢⴻⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⴰⵄⴱⴰⴷ-ⴰ ⵏ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ.
25 Quando entrarem na terra que o Senhor prometeu lhes dar, celebrem essa cerimônia.
26 ⵓⵛⴰ ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ: ‘ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵡⴻⵄⴱⴰⴷ-ⴰ ⵏ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ?’,
26 Quando os seus filhos lhes perguntarem: ‘O que significa esta cerimônia? ’,
27 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⴰⵇⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⴷⵓⵏ ⵅ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵓⵎⵉ ⵉⵡⵜⴰ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ.’” ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⴹⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵛⴰ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
27 respondam-lhes: É o sacrifício da Páscoa ao Senhor, que passou sobre as casas dos israelitas no Egito e poupou nossas casas quando matou os egípcios". Então o povo curvou-se em adoração.
28 ⵔⵓⵃⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵏ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵜ ⴳⴳⵉⵏ.
28 Depois os israelitas se retiraram e fizeram conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés e a Arão.
29 ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ \+bdit ⵓⵎⵉ\+bdit* ⵉⵡⵜⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ \+bdit ⵙ ⵍⵎⴻⵡⵜ\+bdit*, ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏ ⵓⵎⴻⵃⴱⵓⵙ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ.
29 Então, à meia-noite, o Senhor matou todos os primogênitos do Egito, desde o filho mais velho do faraó, herdeiro do trono, até o filho mais velho do prisioneiro que estava no calabouço, e também todas as primeiras crias do gado.
30 ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵓⵎⴻⵜⵜⵉⵏ.
30 No meio da noite o faraó, todos os seus conselheiros e todos os egípcios se levantaram. E houve grande pranto no Egito, pois não havia casa que não houvesse um morto.
31 ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ, ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵔⵓⵃⴻⵎ, ⵜⵄⴻⴱⴷⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
31 Naquela mesma noite o faraó mandou chamar Moisés e Arão e lhes disse: "Saiam imediatamente do meio do meu povo, vocês e os israelitas! Vão prestar culto ao Senhor, como vocês pediram.
32 ⴰⵡⵢⴻⵎ ⵓⴵⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ. ⵔⵓⵃⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴱⴰⵔⴽⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵄⴰⵡⴻⴷ!”
32 Levem os seus rebanhos, como tinham dito, e abençoem a mim também".
33 ⵣⴻⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵙ ⵓⵇⴻⴵⴻⵇ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ!”
33 Os egípcios pressionavam o povo para que se apressasse em sair do país, dizendo: "Todos nós morreremos! "
34 ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵔⴻⵛⵜⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⵖⴰ ⵉⵏⴹⵓ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⴱⴻⵇⵢⵉⵏ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵊⴰⵔ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵟⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
34 Então o povo tomou a massa de pão ainda sem fermento e a carregou nos ombros, nas amassadeiras embrulhadas em suas roupas.
35 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴳⴳⵉⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ, ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
35 Os israelitas obedeceram à ordem de Moisés e pediram aos egípcios objetos de prata e de ouro, bem como roupas.
36 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵔⴹⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ, ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
36 O Senhor concedeu ao povo uma disposição favorável da parte dos egípcios, de modo que lhes davam o que pediam; assim eles despojaram os egípcios.
37 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵔⴰⵄⴰⵎⵙⵉⵙ ⵖⴰⵔ ⵙⵓⴽⴽⵓⵜ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⴷⵉ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰⵜ-ⴰⵍⴻⴼ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵡⴰⵀⴰ, ⴱⵍⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ.
37 Os israelitas foram de Ramessés até Sucote. Havia cerca de seiscentos mil homens a pé, além de mulheres e crianças.
38 ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
38 Grande multidão de estrangeiros de todo tipo seguiu com eles, além de grandes rebanhos, tanto de bois como de ovelhas e cabras.
39 ⵙ ⵡⴰⵔⴻⵛⵜⵉ ⵉ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴳⴳⵯⵉⵏ ⵜⵉⴼⴹⵉⵔⵉⵏ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵎⵉⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵥⵥⵍⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵢⵢⵃⴻⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ.
39 Com a massa que haviam trazido do Egito, fizeram pães sem fermento. A massa não tinha fermentado, pois eles foram expulsos do Egito e não tiveram tempo de preparar comida.
40 ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵍⵎⵉⵊⴰⵔ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵣⴻⴷⵖⴻⵏ, ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
40 Ora, o período que os israelitas viveram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos.
41 ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
41 No dia quando se completaram os quatrocentos e trinta anos, todos os exércitos do Senhor saíram do Egito.
42 ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴵⵉⵔⴻⵜ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴹⴰ ⵉ ⵍⴻⵡⵇⴰⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ. ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴷⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
42 Assim como o Senhor passou em vigília aquela noite para tirar do Egito os israelitas, estes também devem passar em vigília essa mesma noite, para honrar ao Senhor, por todas as suas gerações.
43 ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ: “ⴷ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵅ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ: ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ,
43 Disse o Senhor a Moisés e a Arão: "Estas são as leis da Páscoa: Nenhum estrangeiro poderá comê-la.
44 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵉⵎⵎⴻⵙⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵙ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ, ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵢⴻⵛⵛ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵅⴻⵜⵏⴻⴷ ⴰⵙ.
44 O escravo comprado poderá comer da Páscoa, depois de circuncidado,
45 ⴰⵎⵄⴻⵣⵣⴻⴱ ⴷ ⵓⵛⴻⵡⵡⴰⵍ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵏ ⵛⴰ.
45 mas o residente temporário e o trabalhador contratado dela não comerão.
46 ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⵛ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵡⴰⵍⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵥⵥⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⵉⵖⴻⵙ.
46 "Vocês a comerão numa só casa; não levem nenhum pedaço de carne para fora da casa, nem quebrem nenhum dos ossos.
47 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ.
47 Toda a comunidade de Israel terá que celebrar a Páscoa.
48 ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵉⵏⵏⴻⵡⵊⴻⵡ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⵜⴻⵏ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵜⵉⵏⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵢⴻⵛⵛ.
48 "Qualquer estrangeiro residente entre vocês que quiser celebrar a Páscoa do Senhor terá que circuncidar todos os do sexo masculino da sua família; então poderá participar como o natural da terra. Nenhum incircunciso poderá participar.
49 ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴻⵔⴼ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏ ⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ.”
49 A mesma lei se aplicará ao natural da terra e ao estrangeiro residente".
50 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵜ ⴳⴳⵉⵏ.
50 Todos os israelitas fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés e a Arão.
51 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ.
51 No mesmo dia o Senhor tirou os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.