Ester 4

rift (RIFT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⵓⵎⵉ ⵢⴰⵔⴳⴻⴱ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ, ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵢⴰⵔⴹ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵉⵙⵙⵓⵢⴻⵙ ⵉⵖⵖⴻⴹ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵡⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵖⵓⵢⵢⵓ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵜⴻⵊⵀⴻⴷ ⵜⴰⵔⵣⴻⴳ.
1 Quando Mardoqueu soube tudo quanto se havia passado, rasgou Mardoqueu as suas vestes, e vestiu-se de um pano de saco com cinza, e saiu pelo meio da cidade, e clamou com grande e amargo clamor;
2 ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⴰⵍ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵎ ⵢⴰⵔⴹ ⵜⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ.
2 e chegou até diante da porta do rei; porque ninguém vestido de pano de saco podia entrar pelas portas do rei.
3 ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵍⵄⴰⵎⴰⵍⴰ ⴷ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷ ⵓⵥⵓⵎⵎⵉ ⴷ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵥⵥⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⴷ ⵢⵉⵖⵖⴻⴹ.
3 E em todas as províncias aonde a palavra do rei e a sua lei chegavam havia entre os judeus grande luto, com jejum, e choro, e lamentação; e muitos estavam deitados em pano de saco e em cinza.
4 ⵜⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⵜⵉⵔ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵓⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵃⵣⴻⵏ ⵜⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔⴰⵜ ⵉ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵢⴰⵔⴹ, ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵜⴰⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏⵜ ⵉⵇⴱⵉⵍ.
4 Então, vieram as moças de Ester e os seus eunucos e fizeram-lhe saber, com o que a rainha muito se doeu; e mandou vestes para vestir a Mardoqueu e tirar-lhe o seu cilício; porém ele não as aceitou.
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵍⴰⵖⴰ ⵉⵙⵜⵉⵔ ⵉ ⵀⴰⵜⴰⵅ, ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵎⵓⵔ ⵉ-ⵜ ⵅ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵜ ⵢⵓⵖⵉⵏ ⴷ ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵎⵎⵓ.
5 Então, Ester chamou a Hataque ( um dos eunucos do rei, que este tinha posto na presença dela) e deu-lhe mandado para Mardoqueu, para saber que era aquilo e para quê.
6 ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵀⴰⵜⵜⴰⵅ ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ, ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ,
6 E, saindo Hataque a Mardoqueu, à praça da cidade que estava diante da porta do rei,
7 ⵓⵛⴰ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ ⵉⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⵡⴰⵄⴻⴷ ⵀⴰⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵡⵣⴻⵏ ⵉ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵓⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ.
7 Mardoqueu lhe fez saber tudo quanto lhe tinha sucedido, como também a oferta da prata que Hamã dissera que daria para os tesouros do rei pelos judeus, para os lançar a perder.
8 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵉⵍⴻⵎⵜ ⵏ ⵜⵉⵔⴰ ⵏ ⵓⵣⴻⵔⴼ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵛⵓⵛⴰⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵉ ⵉⵙⵜⵉⵔ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⵉⵏⵉ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵣⴰⵡⴳ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
8 Também lhe deu a cópia da lei escrita que se publicara em Susã para os destruir, para a mostrar a Ester, e lha fazer saber, e para lhe ordenar que fosse ter com o rei, e lhe pedisse, e suplicasse na sua presença pelo seu povo.
9 ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵀⴰⵜⴰⵅ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ ⵉ ⵉⵙⵜⵉⵔ.
9 Veio, pois, Hataque e fez saber a Ester as palavras de Mardoqueu.
10 ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵉⵙⵜⵉⵔ ⵉ ⵀⴰⵜⴰⵅ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵎⵓⵔ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵉ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ:
10 Então, disse Ester a Hataque e mandou-lhe dizer a Mardoqueu:
11 “ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵎⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ, ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰ, ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵉⵖ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⴵⴰ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵅⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ ⵡⴰⵀⴰ, ⴷ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵎⵖⵉⵔ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⴰⵙ ⴰⵣⴻⴵⴰⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ. ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ-ⴰ ⵉ ⵉⵄⴷⵓⵏ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴼⵉ ⴷⴷ-ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵃⴻⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.”
11 Todos os servos do rei e o povo das províncias do rei bem sabem que para todo homem ou mulher que entrar ao rei, no pátio interior, sem ser chamado, não há senão uma sentença, a de morte, salvo se o rei estender para ele o cetro de ouro, para que viva; e eu, nestes trinta dias, não sou chamada para entrar ao rei.
12 ⵄⴰⵡⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵜⵉⵔ ⵉ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ.
12 E fizeram saber a Mardoqueu as palavras de Ester.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⵉ ⵉⵙⵜⵉⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵅⴻⵎⵎⴰⵎ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⵎ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴽⵜⴰⵔ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
13 Então, disse Mardoqueu que tornassem a dizer a Ester: Não imagines, em teu ânimo, que escaparás na casa do rei, mais do que todos os outros judeus.
14 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⵎ ⵜⴻⵙⵙⴻⵖⴷⴻⴷ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⴻⴼⵙⴰⵙⴻⵜ ⴷ ⵓⵙⴻⵍⵍⴻⴽ ⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⵎ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵎ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ. ⵡⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ ⵎⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴰⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵉⴳⴻⵍⵍⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴰⵎ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ?”
14 Porque, se de todo te calares neste tempo, socorro e livramento doutra parte virá para os judeus, mas tu e a casa de teu pai perecereis; e quem sabe se para tal tempo como este chegaste a este reino?
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉⵙⵜⵉⵔ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⴻⵏ ⵅ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ:
15 Então, disse Ester que tornassem a dizer a Mardoqueu:
16 “ⵓⵢⵓⵔ, ⵙⵎⵓⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵛⵓⵛⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵥⵓⵎⵎⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵙⴻⵙⵙⴻⵎ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴷ ⵡⴰⵙⵙ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵜⴻⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⵜⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵉⵏ ⴰⴷ ⵥⵓⵎⵎⴻⵏⵜ ⴰⵎⵎⵓ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⵔ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵣⴻⵔⴼ. ⵎⴰⵍⴰ ⴼⵏⵉⵖ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴼⵏⵉⵖ!”
16 Vai, e ajunta todos os judeus que se acharem em Susã, e jejuai por mim, e não comais nem bebais por três dias, nem de dia nem de noite, e eu e as minhas moças também assim jejuaremos; e assim irei ter com o rei, ainda que não é segundo a lei; e, perecendo, pereço.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵓⵎⵓⵔ ⵉⵙⵜⵉⵔ.
17 Então, Mardoqueu foi e fez conforme tudo quanto Ester lhe ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.