Ester 4

rift (RIFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⵓⵎⵉ ⵢⴰⵔⴳⴻⴱ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ, ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵢⴰⵔⴹ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵉⵙⵙⵓⵢⴻⵙ ⵉⵖⵖⴻⴹ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵡⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵖⵓⵢⵢⵓ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵜⴻⵊⵀⴻⴷ ⵜⴰⵔⵣⴻⴳ.
1 Quando Mordecai soube tudo quanto se havia passado, rasgou as suas vestes, vestiu-se de saco e de cinza, e saiu pelo meio da cidade, clamando com grande e amargo clamor;
2 ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⴰⵍ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵎ ⵢⴰⵔⴹ ⵜⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ.
2 e chegou até diante da porta do rei, pois ninguém vestido de saco podia entrar elas portas do rei.
3 ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵍⵄⴰⵎⴰⵍⴰ ⴷ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷ ⵓⵥⵓⵎⵎⵉ ⴷ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵥⵥⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⴷ ⵢⵉⵖⵖⴻⴹ.
3 Em todas as províncias aonde chegava a ordem do rei, e o seu decreto, havia entre os judeus grande pranto, com jejum, e choro, e lamentação; e muitos se deitavam em saco e em cinza.
4 ⵜⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⵜⵉⵔ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵓⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵃⵣⴻⵏ ⵜⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔⴰⵜ ⵉ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵢⴰⵔⴹ, ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵜⴰⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏⵜ ⵉⵇⴱⵉⵍ.
4 Quando vieram as moças de Ester e os eunucos lho fizeram saber, a rainha muito se entristeceu; e enviou roupa para Mordecai, a fim de que, despindo-lhe o saco, lha vestissem; ele, porém, não a aceitou.
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵍⴰⵖⴰ ⵉⵙⵜⵉⵔ ⵉ ⵀⴰⵜⴰⵅ, ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵎⵓⵔ ⵉ-ⵜ ⵅ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵜ ⵢⵓⵖⵉⵏ ⴷ ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵎⵎⵓ.
5 Então Ester mandou chamar Hataque, um dos eunucos do rei, que este havia designado para a servir, e o mandou ir ter com Mordecai para saber que era aquilo, e por que era.
6 ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵀⴰⵜⵜⴰⵅ ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ, ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ,
6 Hataque, pois, saiu a ter com Mordecai à praça da cidade, diante da porta do rei;
7 ⵓⵛⴰ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ ⵉⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⵡⴰⵄⴻⴷ ⵀⴰⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵡⵣⴻⵏ ⵉ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵓⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ.
7 e Mordecai lhe fez saber tudo quanto lhe tinha sucedido, como também a soma exata do dinheiro que Hamã prometera pagar ao tesouro do rei pela destruição dos judeus.
8 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵉⵍⴻⵎⵜ ⵏ ⵜⵉⵔⴰ ⵏ ⵓⵣⴻⵔⴼ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵛⵓⵛⴰⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵉ ⵉⵙⵜⵉⵔ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⵉⵏⵉ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵣⴰⵡⴳ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
8 Também lhe deu a cópia do decreto escrito que se publicara em Susã para os destruir, para que a mostrasse a Ester, e lha explicasse, ordenando-lhe que fosse ter com o rei, e lhe pedisse misericórdia e lhe fizesse súplica ao seu povo.
9 ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵀⴰⵜⴰⵅ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ ⵉ ⵉⵙⵜⵉⵔ.
9 Veio, pois, Hataque, e referiu a Ester as palavras de Mordecai.
10 ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵉⵙⵜⵉⵔ ⵉ ⵀⴰⵜⴰⵅ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵎⵓⵔ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵉ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ:
10 Então falou Ester a Hataque, mandando-o dizer a Mordecai:
11 “ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵎⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ, ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰ, ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵉⵖ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⴵⴰ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵅⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ ⵡⴰⵀⴰ, ⴷ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵎⵖⵉⵔ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⴰⵙ ⴰⵣⴻⴵⴰⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ. ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ-ⴰ ⵉ ⵉⵄⴷⵓⵏ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴼⵉ ⴷⴷ-ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵃⴻⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.”
11 Todos os servos do rei, e o povo das províncias do rei, bem sabem que, para todo homem ou mulher que entrar à presença do rei no pátio interior sem ser chamado, não há senão uma sentença, a de morte, a menos que o rei estenda para ele o cetro de ouro, para que viva; mas eu já há trinta dias não sou chamada para entrar a ter com o rei.
12 ⵄⴰⵡⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵜⵉⵔ ⵉ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ.
12 E referiram a Mordecai as palavras de Ester.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⵉ ⵉⵙⵜⵉⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵅⴻⵎⵎⴰⵎ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⵎ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴽⵜⴰⵔ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
13 Então Mordecai mandou que respondessem a Ester: Não imagines que, por estares no palácio do rei, terás mais sorte para escapar do que todos os outros judeus.
14 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⵎ ⵜⴻⵙⵙⴻⵖⴷⴻⴷ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⴻⴼⵙⴰⵙⴻⵜ ⴷ ⵓⵙⴻⵍⵍⴻⴽ ⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⵎ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵎ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ. ⵡⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ ⵎⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴰⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵉⴳⴻⵍⵍⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴰⵎ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ?”
14 Pois, se de todo te calares agora, de outra parte se levantarão socorro e livramento para os judeus, mas tu e a casa de teu pai perecereis; e quem sabe se não foi para tal tempo como este que chegaste ao reino?
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉⵙⵜⵉⵔ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⴻⵏ ⵅ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ:
15 De novo Ester mandou-os responder a Mordecai:
16 “ⵓⵢⵓⵔ, ⵙⵎⵓⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵛⵓⵛⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵥⵓⵎⵎⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵙⴻⵙⵙⴻⵎ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴷ ⵡⴰⵙⵙ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵜⴻⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⵜⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵉⵏ ⴰⴷ ⵥⵓⵎⵎⴻⵏⵜ ⴰⵎⵎⵓ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⵔ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵣⴻⵔⴼ. ⵎⴰⵍⴰ ⴼⵏⵉⵖ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴼⵏⵉⵖ!”
16 Vai, ajunta todos os judeus que se acham em Susã, e jejuai por mim, e não comais nem bebais por três dias, nem de noite nem de dia; e eu e as minhas moças também assim jejuaremos. Depois irei ter com o rei, ainda que isso não é segundo a lei; e se eu perecer, pereci.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵓⵎⵓⵔ ⵉⵙⵜⵉⵔ.
17 Então Mordecai foi e fez conforme tudo quanto Ester lhe ordenara.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.