Efésios 2

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜⴻⵎ ⵙ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵙ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ ⵏⵡⴻⵎ
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⵙ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵅ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵏ ⵍⴻⵄⵡⵉⵏ, ⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵔⵓⵃ ⵇⴱⴻⵍ ⴷⵉ ⵛⵛⵖⵓⵍⴰⵜ ⵏⵏⵉ, ⵓⵎⵉ ⵏⴻⴹⴼⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛⵡⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏⵏⴻⵖ, ⵏⴻⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ, ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵇⴰⵄ ⴰⵎ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⵙ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵉⵄⵉⵣⵣ.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵔⵔ ⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵓ ⵙ ⴰⵔⴹⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 ⵓ ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵖⵉⵎⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏ ⴰⵔⴹⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵣⵣⵎⴰⵏⴰⵜ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙ ⴰⵔⴹⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ, ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ,
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵙ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵓⴼⴼ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⴰⵅⴻⵍⵇⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵅⵍⴻⵇ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⴳⴳ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵜⵉⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵇⴱⴻⵍ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⵓⵢⵓⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⵇⵍⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵣⵉⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵊⵊⴰⴷⵉⵔⴰ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ, ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵎⵎⴰⵎ ‘ⵏⴱⵍⴰ ⴰⵅⵜⴰⵏ’ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙ ⵡⴻⵅⵜⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴱⵍⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴷ ⵉⵖⵔⵉⴱⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵇⴰ ⵜⵉⴳⴳⵯⵊⴻⵎ ⴰⵎ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵅ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵍⵡⴰⵄⴷ. ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴱⵍⴰ ⴰⵙⵉⵜⴻⵎ ⵓ ⴱⵍⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⵓⴷⵙⴻⵎ-ⴷⴷ ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⵎ ⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵊⵊ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵀⴷⴻⵎ ⴰⵖⴱⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⵇⵡⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵏ ⵉⴱⴹⴰⵏ.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴱⴹⴻⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵍⴻⵄⴷⴰⵡⴻⵜ ⴷ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⴹⴼⴰⵔⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵅⵍⴻⵇ ⴷⵉ ⵟⵟⴱⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⴰⵎ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵍⴻⵀⵏⴰ.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⵚⵍⴻⵃ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵓ ⵉⵏⵖⴰ ⵍⴻⵄⴷⴰⵡⴻⵜ ⵙ ⵚⵚⴰⵍⵉⴱ ⵏⵏⴻⵙ.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵏⵏⵉ, ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ,
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⴰⴷⴻⴼ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵏⴻⵖ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 ⵙ ⵓⵢⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵄⵣⴰⴱ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⵏⴰⵎ ⵅ ⴷⵙⴰⵙ ⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵥⵔⵓ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵜⴻⵖⵎⴰⵔⵜ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⵏⴰ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⴰⴷ ⵉⵢⵎⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ,
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 ⴰⵎ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⵏⴰⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.