Esdras 9

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵅ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ-ⵢⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⴷ ⵉⵃⵉⵜⵜⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⵉⵔⵉⵣⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵢⴰⴱⵓⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴷ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
1 Após todos estes acontecimentos, os chefes aproximaram-se de mim e disseram-me: O povo de Israel, os sacerdotes e os levitas não se conservaram afastados dos habitantes desta terra. Imitaram as abominações dos cananeus, dos hiteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵢⴻⵙⵙⵉⵜⵙⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵚⵓⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⵜ ⵙ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ-ⵢⴰ, ⵡⴰⵀ, ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⴷ ⵉⵎⴹⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔ-ⴰ.”
2 Tomaram, entre as filhas deles, mulheres para si e para seus filhos. Assim, a raça santa misturou-se com a dos habitantes dessas terras; e os chefes e os magistrados foram os primeiros a dar a mão a essa transgressão.
3 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵖ ⴰⵢⴰ, ⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵖ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵓⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⵉⵏⵓ, ⵇⴻⵍⵄⴻⵖ-ⴷⴷ ⴰⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵓ ⵏ ⵜⵎⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵊⴻⵄⵄⴰⵔⴻⵖ.
3 Ouvindo essas palavras, rasguei minha túnica e a capa, arranquei os cabelos da cabeça e da barba, e sentei-me consternado.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⵓⵏⴻⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵊⴻⵄⵄⴰⵔⴻⵖ ⴰⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
4 Ao redor de mim reuniram-se todos aqueles que temiam as palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão dos filhos do cativeiro. Quanto a mim, fiquei sentado e angustiado, até o sacrifício da tarde.
5 ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⴽⴽⴰⵔⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⵡⴰⴹⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵓⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⵉⵏⵓ ⵉⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⴹⴰⵔⴻⵖ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵓ ⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵖ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ.
5 Na hora da oblação da tarde, levantei-me de minha aflição com minhas vestes e meu manto rasgados; então, caindo de joelhos, estendi as mãos para o Senhor, meu Deus,
6 ⵏⵏⵉⵖ: “ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⵙⴻⴷⵃⵉⵖ ⵓ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴱⴻⵀⴷⵍⴻⵖ ⴰⵍ ⵡⴰⵔ ⵣⵄⵉⵎⴻⵖ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵓ ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏⵏⴻⵖ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴰⵍ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ.
6 e disse: Meu Deus, estou coberto de vergonha e de confusão ao levantar minha face para vós, meu Deus; porque as nossas iniqüidades acumularam-se sobre nossas cabeças, e nosso pecado chegou até o céu.
7 ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⵇⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵓ ⵅ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵏⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⵉ ⵙⵙⵉⴼ, ⵉ ⵜⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ, ⵉ ⵓⴽⴻⵛⵛⴻⴹ ⵓ ⵉ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵅ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
7 Desde o tempo de nossos pais até o dia de hoje, temos sido gravemente culpados; e por causa de nossas iniqüidades, fomos escravizados, nós, nossos reis e nossos filhos; fomos entregues à mercê dos reis de outras terras, à espada, ao cativeiro, à pilhagem e à vergonha que nos cobre mesmo nos dias de hoje.
8 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵣⴻⵃⵣⵉⵃⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ ⵏ ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵢⴻⵊⵊ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴻⵊⵎⴻⵏ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵡⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵜⴻⴷ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵏⵏⴻⴼⵙ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵙⵎⵓⵖⵉ ⵏⵏⴻⵖ.
8 Entretanto, o Senhor, nosso Deus, testemunhou-nos por um momento a sua misericórdia, permitindo que subsistisse um resto dentre nós, e concedeu-nos um abrigo em seu lugar santo. Nosso Deus quis assim fazer brilhar a nossos olhos a sua luz, e nos dar um pouco de vida no meio de nossa servidão.
9 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵙⵎⵓⵖⵉ ⵏⵏⴻⵖ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⵉⵙⵎⵉⵃ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴷⵍⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵙ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵏⵏⴻⴼⵙ ⵉ ⵓⵙⴱⴻⴷⴷⵉ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉ ⵡⴻⵄⴷⴰⵍ ⵏ ⵍⵅⵉⵔⴱⴰⵜ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵡⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ ⵙ ⵍⵃⵉⴹ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.”
9 Sim somos escravos; mas nosso Deus não nos abandonou em nosso cativeiro. Ele concedeu-nos a benevolência dos reis da Pérsia, dando-nos vida bastante para reconstruir a morada de nosso Deus, reerguer as ruínas, e prometendo-nos um abrigo seguro em Judá e em Jerusalém.
10 “ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵏⵉⵏⵉ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵢⴰ ⵄⴰⴷ, ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵙⵎⴻⵃ ⴷⵉ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ,
10 Agora, ó Deus nosso, que mais poderemos dizer depois de tudo isso?
11 ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵎⵓⵔⴻⴷ ⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰⵏ: ‘ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵙ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ, ⵙ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵜ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙ ⵜⴻⵅⵎⵓⵊⵉ ⵏⵙⴻⵏ’,
11 Abandonamos os mandamentos que vós nos destes por meio de vossos servos, os profetas, que diziam: a terra em que ides entrar para dominar como possessão vossa é uma terra de impureza, contaminada pelas imundícies dos povos dessas regiões, pelas abominações e impurezas com que a encheram de uma extremidade à outra.
12 ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⵄⴰⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵛⴻⵎ ⵜⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⵜⵉⵡⵢⴻⵎ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵎ ⵅ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵍⵅⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ ⵜⵊⴻⵀⴷⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵎⵓⵎⵎⵓ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ.’”
12 Não deis, pois, vossas filhas a seus filhos, e nem tomeis as suas filhas para vossos filhos; não vos preocupeis com sua prosperidade e seu bem-estar, para que vos torneis fortes e comais os bons produtos dessa terra, a qual transmitireis para sempre como herança aos vossos filhos.
13 “ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵏⴻⵖ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ ⴷ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⵅⴻⴵⵚⴻⴷ ⵛⴰ ⵎⵖⵉⵔ ⴷⵔⵓⵙ ⵡⴰⵀⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴻⴽ ⵛⴰ ⵙ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵓ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵉⵏⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴻⵊⵎⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵜ ⵜⴻⴵⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ.
13 Depois de tudo o que nos aconteceu por causa de nossas más ações e nossa grande culpabilidade, vós nos conservastes, ó nosso Deus, mais do que mereciam as nossas iniqüidades, e deixastes subsistir um resto dentre nós.
14 ⵎⴰ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵏⴰⵔⵥ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴰⴷ ⵏⴻⴳⴳ ⴰⴷ ⵏⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵉⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ-ⴰ? ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵜⵙⴻⵄⵄⴰⵔⴻⴷ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⴹⵉⴷ ⴰⵍ ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴱⴰⵇⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴻⵊⵎⴻⵏ?
14 Poderíamos recomeçar a violar vossas leis, aliando-nos a esses povos abomináveis? Não vos irritaríeis contra nós, até nos exterminar, sem deixar um sobrevivente que pudesse escapar?
15 ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵊⵎⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⴻⴵⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ. ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵙ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵉ ⵏⴻⴵⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ-ⴰ.”
15 Senhor, Deus de Israel, vós sois justo, porque presentemente nada mais somos que um resto de sobreviventes; eis-nos aqui diante de vós com nossa falta, porque não poderíamos subsistir em vossa presença depois do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.