Esdras 9

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵅ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ-ⵢⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⴷ ⵉⵃⵉⵜⵜⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⵉⵔⵉⵣⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵢⴰⴱⵓⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴷ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
1 Depois que tudo isso foi feito, alguns líderes do povo de Israel vieram falar comigo. Eles me contaram que o povo, os sacerdotes e os levitas não tinham ficado separados das pessoas e dos costumes pagãos e nojentos dos cananeus, dos heteus, dos perizeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵢⴻⵙⵙⵉⵜⵙⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵚⵓⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⵜ ⵙ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ-ⵢⴰ, ⵡⴰⵀ, ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⴷ ⵉⵎⴹⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔ-ⴰ.”
2 Homens israelitas haviam casado com mulheres estrangeiras, e assim o povo escolhido por Deus tinha se misturado com gente de outros povos. E os chefes e líderes do povo haviam sido os primeiros a cometer esse pecado.
3 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵖ ⴰⵢⴰ, ⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵖ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵓⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⵉⵏⵓ, ⵇⴻⵍⵄⴻⵖ-ⴷⴷ ⴰⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵓ ⵏ ⵜⵎⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵊⴻⵄⵄⴰⵔⴻⵖ.
3 Quando ouvi isso, rasguei as minhas roupas em sinal de tristeza, arranquei os meus cabelos e a barba e me sentei, muito desgostoso.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⵓⵏⴻⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵊⴻⵄⵄⴰⵔⴻⵖ ⴰⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
4 Fiquei ali sentado, cheio de desgosto, até a hora do sacrifício da tarde . E o povo começou a se juntar em volta de mim. Eram os que estavam com medo por causa do que o Deus de Israel tinha dito a respeito dos pecados dos que tinham voltado da Babilônia.
5 ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⴽⴽⴰⵔⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⵡⴰⴹⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵓⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⵉⵏⵓ ⵉⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⴹⴰⵔⴻⵖ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵓ ⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵖ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ.
5 Quando chegou a hora do sacrifício da tarde, eu saí daquele abatimento e me ajoelhei para orar, usando ainda as roupas rasgadas. Então levantei as mãos para o Senhor , meu Deus,
6 ⵏⵏⵉⵖ: “ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⵙⴻⴷⵃⵉⵖ ⵓ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴱⴻⵀⴷⵍⴻⵖ ⴰⵍ ⵡⴰⵔ ⵣⵄⵉⵎⴻⵖ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵓ ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏⵏⴻⵖ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴰⵍ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ.
6 e disse: — Ó Deus, estou muito envergonhado e não tenho coragem de levantar a cabeça na tua presença. Estamos afundados nos nossos pecados, que sobem até o céu.
7 ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⵇⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵓ ⵅ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵏⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⵉ ⵙⵙⵉⴼ, ⵉ ⵜⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ, ⵉ ⵓⴽⴻⵛⵛⴻⴹ ⵓ ⵉ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵅ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
7 Desde o tempo dos nossos antepassados até hoje, nós, o teu povo, temos pecado muito. Por causa dos nossos pecados, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes temos caído nas mãos de reis estrangeiros. Temos sido mortos, roubados, levados embora como prisioneiros e até hoje temos sido desprezados.
8 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵣⴻⵃⵣⵉⵃⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ ⵏ ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵢⴻⵊⵊ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴻⵊⵎⴻⵏ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵡⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵜⴻⴷ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵏⵏⴻⴼⵙ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵙⵎⵓⵖⵉ ⵏⵏⴻⵖ.
8 Mas agora, ó Senhor , nosso Deus, tu foste bondoso por algum tempo e deixaste que alguns de nós escapássemos e vivêssemos seguros neste lugar santo. Tu nos deixaste escapar da escravidão e nos deste uma vida nova.
9 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵙⵎⵓⵖⵉ ⵏⵏⴻⵖ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⵉⵙⵎⵉⵃ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴷⵍⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵙ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵏⵏⴻⴼⵙ ⵉ ⵓⵙⴱⴻⴷⴷⵉ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉ ⵡⴻⵄⴷⴰⵍ ⵏ ⵍⵅⵉⵔⴱⴰⵜ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵡⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ ⵙ ⵍⵃⵉⴹ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.”
9 Éramos escravos, porém não nos deixaste na escravidão. Tu fizeste os reis da Pérsia terem boa vontade para conosco, e eles deixaram que reconstruíssemos o teu Templo, que estava arrasado, e que achássemos segurança aqui em Judá e em Jerusalém.
10 “ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵏⵉⵏⵉ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵢⴰ ⵄⴰⴷ, ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵙⵎⴻⵃ ⴷⵉ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ,
10 — Mas agora, ó Deus, o que podemos dizer depois que tudo isso aconteceu? Nós desobedecemos a todos os mandamentos
11 ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵎⵓⵔⴻⴷ ⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰⵏ: ‘ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵙ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ, ⵙ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵜ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙ ⵜⴻⵅⵎⵓⵊⵉ ⵏⵙⴻⵏ’,
11 que deste por meio dos teus servos , os profetas . Eles nos avisaram que a terra em que íamos entrar e que ia ser nossa era impura porque a gente que morava nela a havia enchido de ponta a ponta com as suas ações más e impuras.
12 ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⵄⴰⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵛⴻⵎ ⵜⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⵜⵉⵡⵢⴻⵎ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵎ ⵅ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵍⵅⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ ⵜⵊⴻⵀⴷⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵎⵓⵎⵎⵓ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ.’”
12 Eles disseram que nunca deveríamos casar com essa gente. Disseram também que nunca deveríamos ajudá-los a ter paz e prosperidade, se quiséssemos comer os bons alimentos produzidos pela terra e passá-la aos nossos descendentes para sempre.
13 “ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵏⴻⵖ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ ⴷ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⵅⴻⴵⵚⴻⴷ ⵛⴰ ⵎⵖⵉⵔ ⴷⵔⵓⵙ ⵡⴰⵀⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴻⴽ ⵛⴰ ⵙ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵓ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵉⵏⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴻⵊⵎⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵜ ⵜⴻⴵⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ.
13 Mas, depois de tudo o que aconteceu como castigo pelas nossas maldades e pelas nossas grandes culpas, nós sabemos que tu, ó Deus, nos castigaste menos do que merecíamos e nos deixaste com vida.
14 ⵎⴰ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵏⴰⵔⵥ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴰⴷ ⵏⴻⴳⴳ ⴰⴷ ⵏⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵉⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ-ⴰ? ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵜⵙⴻⵄⵄⴰⵔⴻⴷ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⴹⵉⴷ ⴰⵍ ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴱⴰⵇⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴻⵊⵎⴻⵏ?
14 Como então poderíamos desobedecer novamente aos teus mandamentos e casar com essas pessoas que fazem coisas tão nojentas? Se fizéssemos isso, tu ficarias tão irado conosco, que nos destruirias completamente e não deixarias que ninguém escapasse.
15 ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵊⵎⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⴻⴵⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ. ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵙ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵉ ⵏⴻⴵⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ-ⴰ.”
15 Ó Senhor , Deus de Israel, tu és justo, mas nos deixaste escapar com vida, como se pode ver hoje. Nós te confessamos que somos culpados. Não temos o direito de ficar na tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.