Esdras 4
rift (RIFT) vs ACF
1 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⴻⵏ ⵉⵖⵔⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⴻⵏⵏⴰⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ,
1 Ouvindo, pois, os adversários de Judá e Benjamim que os que voltaram do cativeiro edificavam o templo ao SENHOR Deus de Israel,
2 ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵣⴰⵔⵓⴱⴱⴰⴱⵉⵍ ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵅ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⴱⵏⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⵉ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⴰⵙⴰⵔⵃⴰⴷⴷⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ.”
2 Chegaram-se a Zorobabel e aos chefes dos pais, e disseram-lhes: Deixai-nos edificar convosco, porque, como vós, buscaremos a vosso Deus; como também já lhe sacrificamos desde os dias de Esar-Hadom, rei da Assíria, que nos fez subir aqui.
3 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⴰⵔⵓⴱⴱⴰⴱⵉⵍ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⵄ ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⴱⵏⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ. ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴻⵃⵃⴷⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⴻⴱⵏⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴽⵓⵔⴰⵛ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⵙ.”
3 Porém Zorobabel, e Jesuá, e os outros chefes dos pais de Israel lhes disseram: Não convém que nós e vós edifiquemos casa a nosso Deus; mas nós sozinhos a edificaremos ao Senhor Deus de Israel, como nos ordenou o rei Ciro, rei da Pérsia.
4 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙⵙⴰⵔⵅⵓⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⵉⴷⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵅ ⵍⴻⴱⵏⵉ.
4 Todavia o povo da terra debilitava as mãos do povo de Judá, e inquietava-os no edificar.
5 ⵛⵔⴰⵏ ⵉⵎⵛⴰⵡⴰⵔⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵏ ⴰⵏⵡⴰⵢ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⴰⵢⴰ ⵉⴽⴽⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⴽⵓⵔⴰⵛ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⵙ, ⴰⵍ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏ ⴷⴰⵔⵉⵢⵓⵙ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⵙ.
5 E alugaram contra eles conselheiros, para frustrarem o seu plano, todos os dias de Ciro, rei da Pérsia, até ao reinado de Dario, rei da Pérsia.
6 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵃⴰⵛⵡⵉⵔⵓⵛ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵖⴰⵔ ⴱⴻⴷⴷⵓ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵔⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⴻⵜⵛⵉ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
6 No reinado de Assuero, no princípio do seu reinado, escreveram uma acusação contra os habitantes de Judá e de Jerusalém.
7 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⴰⵔⵜⴰⵃⵛⴰⵙⵜⴰ ⵢⵓⵔⴰ ⴱⵉⵛⵍⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵉⵜⵔⴰⴷⴰⵜ ⴷ ⵟⴰⴱⴰⵢⵉⵍ ⴷ ⵉⵄⵛⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵔⵜⴰⵃⵛⴰⵙⵜⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⵙ. ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵜⵓⵔⴰ ⵙ ⵜⵉⵔⴰ ⵏ ⵉⵍⴻⵙ ⵏ ⵜⵔⴰⵎⵉⵜ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵔⵊⵎⴻⵏ ⵜⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵔⴰⵎⵉⵜ.
7 E nos dias de Artaxerxes escreveram Bislão, Mitredate, Tabeel, e os outros seus companheiros, a Artaxerxes, rei da Pérsia; e a carta estava escrita em caracteres siríacos, e na língua siríaca.
8 ⵔⴰⵃⵓⵎ, ⴰⵎⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵏ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴰⵜ, ⴷ ⵓⵎⴰⵔⵉⵔ ⵛⵉⵎⵛⴰⵢ ⵓⵔⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵔⵜⴰⵃⵛⴰⵙⵜⴰ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵢⵓⵔⴰ ⴰⵎⵎⵓ:
8 Escreveram, pois, Reum, o chanceler, e Sinsai, o escrivão, uma carta contra Jerusalém, ao rei Artaxerxes, do teor seguinte:
9 “ⵔⴰⵃⵓⵎ, ⴰⵎⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵏ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴰⵜ, ⴷ ⵓⵎⴰⵔⵉⵔ ⵛⵉⵎⵛⴰⵢ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵇⵔⵉⵏⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⵍⵇⵓⴹⴰⵜ, ⵉⵎⵅⴰⵣⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵛⵛⴻⵏⵄⴻⵜ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⵙ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵔⵉⵅ ⴷ ⴱⴰⴱⵉⵍⵓⵏ ⴷ ⵛⵓⵛⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵄⵉⵍⴰⵎⵉⵢⵢⴻⵏ,
9 Então escreveu Reum, o chanceler, e Sinsai, o escrivão, e os outros seus companheiros, os dinaítas, afarsaquitas, tarpelitas, afarsitas, arquevitas, babilônios, susanquitas, deavitas, elamitas,
10 ⴷ ⵛⵛⵓⵄⵓⴱ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵡⵢⵉ ⵜⴻⵏ ⴰⵙⵏⴰⴼⴼⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⵎⵛⴻⵏⵏⴻⵄ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ ⵓ ⵉⵙⵙⴻⵣⴷⴻⵖ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ ... ⵓⵛⴰ ⵄⴰⴷ.”
10 E os outros povos, que o grande e afamado Asnapar transportou, e que fez habitar na cidade de Samaria, e nas demais províncias dalém do rio, em tal tempo.
11 ⵜⴰ ⴷ ⵜⵉⵍⴻⵎⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ ⵉ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵔⵜⴰⵃⵛⴰⵙⵜⴰ:
11 Este, pois, é o teor da carta que mandaram ao rei Artaxerxes: Teus servos, os homens dalém do rio, em tal tempo.
12 “ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵇⴰ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ, ⴰⵇⴰ ⵉⵡⴹⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⴱⴻⵏⵏⴰⵏ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵏ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ, ⴰⵇⴰ ⵜⵜⴽⴻⵎⵎⴰⵍⴻⵏ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵓ ⵄⴻⴷⴷⵍⴻⵏ ⴷⵙⵓⵙⴰ.
12 Saiba o rei que os judeus, que subiram de ti, vieram a nós em Jerusalém, e reedificam aquela rebelde e malvada cidade, e vão restaurando os seus muros, e reparando os seus fundamentos.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵛ ⵍⵊⵉⵣⵢⴰ ⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵄⵛⵓⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔ ⴰⵔⴱⴻⵃ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ.
13 Agora saiba o rei que, se aquela cidade se reedificar, e os muros se restaurarem, eles não pagarão os direitos, os tributos e os pedágios; e assim se danificará a fazenda dos reis.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵜⵜⵎⴻⴵⴰⵃ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵖ ⵙ ⵜⵎⴻⴵⴰⵃⵜ ⵏ ⵍⴻⵇⵚⴰⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⵅⴻⵣⵣⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴱⴻⵀⴷⴻⵍ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵅ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ,
14 Agora, pois, porquanto somos assalariados do palácio, e não nos convém ver a desonra do rei, por isso mandamos avisar ao rei,
15 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⵣⵓⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴼⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵏ, ⵜⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⴰⵔⵔⵥⵉⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵍⵄⴰⵎⴰⵍⴰⵜ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵛⵃⴰⵍ ⵓⵢⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔⴰⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵖⴻⵡⵡⴻⵖ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴷⴻⵎ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ.
15 Para que se busque no livro das crônicas de teus pais. E acharás no livro das crônicas, e saberás que aquela foi uma cidade rebelde, e danosa aos reis e províncias, e que nela houve rebelião em tempos antigos; por isso foi aquela cidade destruída.
16 ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴰⵇⴰ, ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⵏⴰ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵜⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵛⴰ ⵜⴻⵚⵖⴰⵔⵜ ⵄⴰⴷ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ.”
16 Nós, pois, fazemos notório ao rei que, se aquela cidade se reedificar, e os seus muros se restaurarem, sucederá que não terás porção alguma deste lado do rio.
17 ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵜⴰⵎⵡⴰⵔⵔⵉⵜ ⵉ ⵔⴰⵃⵓⵎ, ⴰⵎⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵏ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴰⵜ, ⵓ ⵉ ⵓⵎⴰⵔⵉⵔ ⵛⵉⵎⵛⴰⵢ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵇⵔⵉⵏⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⵓ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ:
17 E o rei enviou esta resposta a Reum, o chanceler, e a Sinsai, o escrivão, e aos demais seus companheiros, que habitavam em Samaria; como também aos demais que estavam dalém do rio: Paz! em tal tempo.
18 “ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵖⴰⵔ ⵅⴰⴼⵉ ⵏⵉⵛⴰⵏ.
18 A carta que nos enviastes foi explicitamente lida diante de mim.
19 ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵢⴰ, ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵜ ⵓⵛⴰ ⵓⴼⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ ⵜⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵅ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵛⵃⴰⵍ ⵓⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴰⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵃⵡⴻⵍ.
19 E, ordenando-o eu, buscaram e acharam, que de tempos antigos aquela cidade se levantou contra os reis, e nela se têm feito rebelião e sedição.
20 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⴵⴻⵚ ⴰⵙⴻⵏ ⵍⵊⵉⵣⵢⴰ ⴷ ⵍⴻⵄⵛⵓⵔ ⴷ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ.
20 Também houve reis poderosos sobre Jerusalém que dalém do rio dominaram em todo o lugar, e se lhes pagaram direitos, tributos e pedágios.
21 ⵉⵡⴰ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵓⵎⵓⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ-ⴰ. ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴱⴻⵏⵏⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⵓⵢⴰ.
21 Agora, pois, dai ordem para impedirdes aqueles homens, a fim de que não se edifique aquela cidade, até que eu dê uma ordem.
22 ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵅⵓⵎ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ ⴷⵔⵓⵛⵜ ⵄⴰⴷ ⵉ ⵜⵅⴻⵙⵙⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ?”
22 E guardai-vos de serdes remissos nisto; por que cresceria o dano para prejuízo dos reis?
23 ⵍⴰⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵖⴰⵔ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵔⵜⴰⵃⵛⴰⵙⵜⴰ ⵉ ⵔⴰⵃⵓⵎ ⴷ ⵛⵉⵎⵛⴰⵢ, ⴰⵎⴰⵔⵉⵔ, ⴷ ⵉⵇⵔⵉⵏⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵉⵏⴰ ⵙ ⵜⴰⵣⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵖⴰⵔ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ ⵓ ⵙ ⵍⵅⵓⵏⵛⴻⵜ.
23 Então, depois que a cópia da carta do rei Artaxerxes foi lida perante Reum, e Sinsai, o escrivão, e seus companheiros, apressadamente foram eles a Jerusalém, aos judeus, e os impediram à força e com violência.
24 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴰⵍ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏ ⴷⴰⵔⵉⵢⵓⵙ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⵙ.
24 Então cessou a obra da casa de Deus, que estava em Jerusalém; e cessou até ao ano segundo do reinado de Dario, rei da Pérsia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.