Deuteronômio 3

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⵏⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⵛⴰⵏ. ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵄⵓⵊ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⵛⴰⵏ, ⵉ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉ ⴳⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵉⴷⵔⴰⵄⵉ.
1 Depois, nos viramos e subimos o caminho de Basã; e Ogue, rei de Basã, veio contra nós, ele e todo o seu povo, para a batalha em Edrei.
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵖ ⵜ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵖⴰⵔ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵙ ⵙⵉⵃⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ.’
2 E o ­SENHOR me disse: Não o temas, porque o entregarei, e a todo o seu povo, e a sua terra, na tua mão; e farás a ele o que fizeste a Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom.
3 ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵄⵓⵊ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⵛⴰⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵏⴰⵔⵏⵉⵢ ⵜ ⴰⵍ ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴻⵍ.
3 Assim também o ­SENHOR nosso Deus entregou em nossa mão a Ogue, rei de Basã, e a todo o seu povo; e o ferimos, até que não lhe sobrou ninguém.
4 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵏⴻⵟⵟⴻⴼ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ. ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵜⵓⵖⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵜ ⵏⴻⵟⵟⵉⴼ: ⵙⴻⵜⵜⵉⵏ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⵊⵓⴱ, ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵄⵓⵊ ⴷⵉ ⴱⴰⵛⴰⵏ.
4 E naquele tempo tomamos todas as suas cidades; não houve nenhuma cidade que não tomássemos deles, sessenta cidades, toda a região de Argobe e o reino de Ogue, em Basã.
5 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵢⴻⵏⵜ ⵙ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⴷ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⴷ ⵉⵣⴻⴽⵔⵓⵏⴻⵏ. ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵓⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ.
5 Todas essas cidades eram cercadas com muros altos, portões e barras; ao lado de cidades sem muros, em grande número.
6 ⵓⵛⴰ ⵏⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴻⴳⴳⴰ ⵣⵉ ⵙⵉⵃⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ. ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴰⵇⴰ ⵏⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ.
6 E as destruímos completamente, como fizemos a Seom, rei de Hesbom, destruindo completamente os homens, e as mulheres, e as crianças, de todas as cidades.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⴽⵙⵉ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵣⵉ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ.
7 Mas todo o gado, e os despojos das cidades, tomamos por presa para nós.
8 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵏⴻⵟⵟⴻⴼ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵣⵉ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⵏⵓⵏ ⴰⵍ ⴰⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵃⴰⵔⵎⵓⵏ
8 E naquele tempo tomamos das mãos daqueles dois reis dos amorreus a terra que estava deste lado do Jordão, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom;
9 - ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉⵚⴰⵢⴷⵓⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵀⵉⵔⵎⵓⵏ ⵙⵉⵔⵢⵓⵏ ⵓ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵙⵉⵏⵉⵔ -
9 (Hermom que os sidônios chamam Siriom; e os amorreus o chamam Senir);
10 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵍⵡⴰⵟⴰ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴱⴰⵛⴰⵏ ⴰⵍ ⵙⴰⵍⵅⴰ ⴷ ⵉⴷⵔⴰⵄⵉ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵄⵓⵊ ⴷⵉ ⴱⴰⵛⴰⵏ.
10 todas as cidades da planície, e toda Gileade, e toda Basã, até Salca, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã.
11 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⵄⵓⵊ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⵛⴰⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵉⵔⴰⴼⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵇⴰⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵇⴰⵎⴰ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷⵉ ⵔⴰⴱⴱⴰ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ? ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⵄⴱⴰⵔⴻⵏ ⵜⵜ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ.
11 Porque somente Ogue, rei de Basã, permaneceu dos remanescentes dos gigantes; eis que o seu leito, um leito de ferro, não está em Rabá, dos filhos de Amom? De nove côvados era o seu comprimento, e de quatro côvados a sua largura, conforme côvado de um homem.
12 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵏⴻⵟⵟⴻⴼ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵄⴰⵔⵓⵄⵉⵔ, ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⵏⵓⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵡⵛⵉⵖ ⵜⵜ ⵉ ⵉⵔⵓⴱⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⴰⴷⵉⵢⵢⴻⵏ.
12 E esta terra, que tomamos naquele tempo, desde Aroer, que está junto ao ribeiro de Arnom, e metade do monte Gileade, e as suas cidades, dei aos rubenitas e aos gaditas.
13 ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴱⴰⵛⴰⵏ, ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵄⵓⵊ, ⵡⵛⵉⵖ ⵜⵜ ⵉ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⵊⵓⴱ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴱⴰⵛⴰⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵔⴰⴼⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ.
13 E o restante de Gileade, e toda Basã, sendo o reino de Ogue, dei à meia tribo de Manassés; toda a região de Argobe, com toda Basã, que era chamada terra de gigantes.
14 ⵢⴰ’ⵉⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⵊⵓⴱ ⴰⵍ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⴰⵛⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴰⵄⴽⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏⵏⵉ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ: ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⴱⴰⵛⴰⵏ, ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⵏ ⵢⴰ’ⵉⵔ. ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ.”
14 Jair, filho de Manassés, tomou toda a terra de Argobe até as costas dos gesuritas e maacatitas; e as chamou, segundo o seu próprio nome, Basã-Havote-Jair, até este dia.
15 “ⵉ ⵎⴰⴽⵉⵔ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵙ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ.
15 E dei Gileade a Maquir.
16 ⵉ ⵉⵔⵓⴱⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⴰⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⴰⵍ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⵏⵓⵏ, ⴰⵍ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵢⵎⵉⵔ, ⴰⵍ ⵜⵉⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⴱⴱⵓⵇ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ.
16 E aos rubenitas e aos gaditas dei desde Gileade até o ribeiro de Arnom, metade do vale, da fronteira até o ribeiro de Jaboque, que é a fronteira dos filhos de Amom;
17 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵙⴻⵏ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⴷ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵣⵉ ⴽⵉⵏⵏⴰⵔⴰⵜ ⴰⵍ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⵡⴹⴰ, ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎⴻⴵⴰⵀ, ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵏ ⵜⴻⵢⵙⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⴼⵉⵙⵊⴰ, ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ.”
17 também a planície, e o Jordão e a sua costa, desde Quinerete até ao mar da planície, que é o mar salgado, abaixo de Asdote-Pisga, para o oriente.
18 “ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵥⵡⴰⵎ ⵜⵡⴻⵊⴷⴻⵎ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
18 E naquele tempo eu vos ordenei, dizendo: O ­SENHOR vosso Deus vos deu essa terra, para possuí-la; passareis armados diante de vossos irmãos, os filhos de Israel, todos os que estiverem capacitados para a guerra.
19 ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⵛⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵎⵖⵉⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ - ⴰⵇⴰ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ -
19 Mas as vossas esposas, e os vossos pequenos, e o vosso gado (pois sei que tendes muito gado) permanecerão nas cidades que vos dei;
20 ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ ⵉ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛⴰ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⵛⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ.’
20 até que o ­SENHOR dê descanso a vossos irmãos, bem como a vós, e até que eles também possuam a terra que o ­SENHOR vosso Deus lhes deu além do Jordão; e então voltareis, cada homem à sua possessão, que vos dei.
21 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ ⵉ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵥⵔⵉⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ-ⴰ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵜⴻⵥⵡⵉⴷ.
21 E naquele tempo eu ordenei a Josué, dizendo: Os teus olhos viram tudo o que o ­SENHOR teu Deus fez a esses dois reis; assim fará o ­SENHOR a todos os reinos aos quais passares.
22 ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵡⴻⵎ.’
22 Não os temas, pois o ­SENHOR teu Deus lutará por ti.
23 ⵓⵛⴰ ⵥⵓⴵⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ, ⵏⵏⵉⵖ:
23 E naquele tempo supliquei ao ­SENHOR, dizendo:
24 ‘ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ! ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴱⴷⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵛⵏⴻⴷ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵍⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⴷⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵏⵉⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴻⴳⴳ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⴷ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵛⴻⴽ?
24 Ó Senhor DEUS, começaste a mostrar ao teu servo a tua grandeza, e a tua mão forte; pois que Deus há nos céus ou na terra, que possa fazer segundo as tuas obras, e segundo o teu poder?
25 ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵥⵡⵉⵖ, ⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⵛⴻⴽ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⵖ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵛⵏⴰⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⴷ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ!’
25 Suplico-te, deixa-me passar, e ver a boa terra que está além do Jordão, este bom monte, e o Líbano.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵚⵅⴻⴹ ⵅⴰⴼⵉ ⴰⴼⵓⴳⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⵍⵉ. ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵛⴼⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⵉ ⵙⵙⵉⵡⵉⵍ ⵄⴰⴷ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ.
26 Mas o ­SENHOR se irou comigo, por vossa causa, e não me ouviu; e o ­SENHOR me disse: Basta; não me fales mais desse assunto.
27 ⴰⵍⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵇⵉⵛⵛⴰⵜ ⵏ ⴼⵉⵙⵊⴰ ⵓⵛⴰ ⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔⴱ, ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ, ⵄⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵓ ⵅⵣⴰⵔ ⵉ ⵜⵜ ⵙ ⵉⵅⴻⴼ ⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵥⴻⴽⴽⵯⵡⵉⴷ ⵛⴰ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ-ⴰ.
27 Sobe ao topo de Pisga, e levanta os teus olhos ao ocidente, e ao norte, e ao sul, e ao oriente, e contempla com os teus olhos, pois não passarás este Jordão.
28 ⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⴻⴳⴳ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⵍ ⵓ ⵙⴻⵊⵀⴻⴷ ⵉ-ⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵥⵡⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵔⵔ ⴰⴷ ⵡⴰⵔⵜⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵥⴰⵔⴻⴷ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⴼⵉⵙⵊⴰ.’
28 Mas ordena a Josué, e encoraja-o, e fortalece-o, porque ele passará, diante deste povo, e fará com que herdem a terra que verás.
29 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⴼⴰⵖⵓⵔ.”
29 Assim, permanecemos no vale diante de Bete-Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.