Deuteronômio 24

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵍⴻⵛ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵄⵊⵉⴱ ⵓⵎⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵢⵓⴼⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⴰⵔⵉ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⴵⴰⴼ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵜ ⵉⵡⵛ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⵓⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ,
1 Se um homem casar-se com uma mulher e depois não a quiser mais por encontrar nela algo que ele reprova, dará certidão de divórcio à mulher e a mandará embora.
2 ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⵔⵓⵃ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ,
2 Se, depois de sair da casa, ela se tornar mulher de outro homem,
3 ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵉⵛⴰⵔⵀ ⵉ-ⵜⵜ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⴰⵔⵉ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⴵⴰⴼ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵜ ⵉⵡⵛ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵉⵖ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏⵏⵉ ⵉ-ⵜⵜ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵎⵎⵓⵜ,
3 e o seu segundo marido não gostar mais dela, lhe dará certidão de divórcio, e mandará embora a mulher. Ou também, se ele morrer,
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵟⴻⵍⵍⵇⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵢⴻⴳⴳ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵉⴹ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.”
4 o primeiro marido, que se divorciou dela, não poderá casar-se com ela de novo, visto que ela foi contaminada. Seria detestável para o Senhor. Não tragam pecado sobre a terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança.
5 “ⵅⵎⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵎ ⵉⵎⵍⴻⵛ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ. ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵀⴰ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴼⴰⵔⵃ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵢⵉⵡⵉ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.”
5 Se um homem tiver se casado recentemente, não será enviado à guerra, nem assumirá nenhum compromisso público. Durante um ano estará livre para ficar em casa e fazer feliz à mulher com quem se casou.
6 “ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵜⵙⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴷ ⴰⴹⵎⴰⵏ, ⵏⵉⵖ ⴰⵥⵔⵓ ⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⴻⵏⵀⴻⵣⵣⴰⵏ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⴷ ⴰⴹⵎⴰⵏ.”
6 Não tomem as duas pedras de moinho, nem mesmo apenas a pedra de cima, como garantia de uma dívida, pois isso seria tomar como garantia o meio de subsistência do devedor.
7 “ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵢⵓⵛⴰⵔ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵉ-ⵜ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⵉ-ⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⵓⵛⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏⵏⵉ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⴷ ⵍⵖⴰⵔ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵛ.”
7 Se um homem for pego seqüestrando um dos seus irmãos israelitas, tratando-o como escravo ou vendendo-o, o seqüestrador terá que morrer. Eliminem o mal do meio de vocês.
8 “ⵅⵎⵉ ⴷⵉⵏ ⵜⴻⴵⴰ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵏ ⵍⴱⴰⵔⵚ, ⵃⴹⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵙⵙⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ. ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵏ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ.
8 Nos casos de doenças de lepra, tenham todo o cuidado de seguir exatamente as instruções dos sacerdotes levitas. Sigam cuidadosamente o que eu ordenei a eles.
9 ⵉⴷⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ.”
9 Lembrem-se do que o Senhor, o seu Deus, fez com Miriã no caminho, depois que vocês saíram do Egito.
10 “ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵔⴹⵍⴻⴷ ⵛⴰ ⵉ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵛⴰ ⴷ ⴰⴹⵎⴰⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ.
10 Quando um de vocês fizer um empréstimo de qualquer tipo ao seu próximo, não entre na casa dele para apanhar o que ele lhe oferecer como penhor.
11 ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⴷ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⴰⵔⴹⵍⴻⴷ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⵉ ⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ.
11 Fique do lado de fora e deixe que o homem, a quem você está fazendo o empréstimo, traga a você o penhor.
12 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵍⵓⴹ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵜⵜⵏⵓⵙⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵔⵀⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
12 Se o homem for pobre, não vá dormir tendo com você o penhor.
13 ⴰⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵔⴻⴷ ⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⴵⵉ ⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴷⵉ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ. ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.”
13 Devolva-lhe o manto ao pôr-do-sol, para que ele possa usá-lo para dormir, e lhe seja grato. Isso será considerado um ato de justiça pelo Senhor, o seu Deus.
14 “ⵡⴰⵔ ⵙⵃⵉⵙⵙⴼⴻⵎ ⴰⵛⴻⵡⵡⴰⵍ ⴰⵎⴻⵃⴷⴰⵊ ⴰⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
14 Não se aproveitem do pobre e necessitado, seja ele um irmão israelita ou um estrangeiro que viva numa das suas cidades.
15 ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⵙ. ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵜⵖⴻⴵⵉ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⴻⵥⵔⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵍⵉⵖⵉ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ.”
15 Paguem-lhe o seu salário diariamente, antes do pôr-do-sol, pois ele é necessitado e depende disso. Se não, ele poderá clamar ao Senhor contra você, e você será culpado de pecado.
16 “ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵇⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵇⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵏⴻⵙ.”
16 Os pais não serão mortos em lugar dos filhos, nem os filhos em lugar dos pais; cada um morrerá pelo seu próprio pecado.
17 “ⵡⴰⵔ ⵙⴼⴰⵔⵔⴰⵖ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵢⵓⵊⵉⵍ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ ⴷ ⴰⴹⵎⴰⵏ.
17 Não neguem justiça ao estrangeiro e ao órfão, nem tomem como penhor o manto de uma viúva.
18 ⴰⴷ ⵜⵄⴻⵇⵍⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⴼⴷⵉ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
18 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito e de que o Senhor, o seu Deus, os libertou; por isso lhes ordeno que façam tudo isso.
19 ⵅⵎⵉ ⵜⵎⴻⵊⵊⴰⵔⴻⴷ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵓⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⵉⴹⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜᵉⴷⴷⵉⴽⴽⵯⵉⵍⴻⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ. ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⵉ ⵓⵢⵓⵊⵉⵍ ⵓ ⵉ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
19 Quando vocês estiverem fazendo a colheita de sua lavoura e deixarem um feixe de trigo para trás, não voltem para apanhá-lo. Deixem-no para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em todo o trabalho das suas mãos.
20 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵥⴻⵡⴹⴻⴷ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵛ ⵜⴰⵢⵏⵉⵜ ⵄⴰⴷ ⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵛ. ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⵉ ⵓⵢⵓⵊⵉⵍ ⵓ ⵉ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ.
20 Quando sacudirem as azeitonas das suas oliveiras, não voltem para colher o que ficar nos ramos. Deixem o que sobrar para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
21 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵍⴻⵇⴹⴻⴷ ⴰⴹⵉⵍ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ, ⵡⴰⵔ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵜⵍⴻⵇⴹⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵛ ⵄⴰⵡⴻⴷ. ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⵉ ⵓⵢⵓⵊⵉⵍ ⵓ ⵉ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ.
21 E quando colherem as uvas da sua vinha, não passem de novo por ela. Deixem o que sobrar para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
22 ⴰⴷ ⵜⵄⴻⵇⵍⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.”
22 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito; por isso lhes ordeno que façam tudo isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.