Deuteronômio 24

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵍⴻⵛ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵄⵊⵉⴱ ⵓⵎⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵢⵓⴼⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⴰⵔⵉ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⴵⴰⴼ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵜ ⵉⵡⵛ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⵓⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ,
1 — Se um homem tomar uma mulher e se casar com ela, e se ela não for agradável aos seus olhos, por ter ele achado coisa indecente nela, e se ele escrever uma carta de divórcio e a entregar à mulher, e a mandar embora;
2 ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⵔⵓⵃ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ,
2 e se ela, saindo da casa dele, for e se casar com outro homem;
3 ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵉⵛⴰⵔⵀ ⵉ-ⵜⵜ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⴰⵔⵉ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⴵⴰⴼ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵜ ⵉⵡⵛ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵉⵖ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏⵏⵉ ⵉ-ⵜⵜ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵎⵎⵓⵜ,
3 e se este passar a odiá-la, e escrever uma carta de divórcio e a entregar à mulher, e a mandar embora de sua casa ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer,
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵟⴻⵍⵍⵇⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵢⴻⴳⴳ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵉⴹ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.”
4 então o primeiro marido dessa mulher, que a mandou embora, não poderá casar-se de novo com ela, depois que foi contaminada, pois é abominação diante do Senhor . Assim, vocês não farão pecar a terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá por herança.
5 “ⵅⵎⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵎ ⵉⵎⵍⴻⵛ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ. ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵀⴰ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴼⴰⵔⵃ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵢⵉⵡⵉ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.”
5 — Um homem recém-casado não sairá à guerra, nem lhe será imposto qualquer encargo. Durante um ano ficará livre em casa e fará feliz a mulher com quem se casou.
6 “ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵜⵙⵉⵔⵜ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴷ ⴰⴹⵎⴰⵏ, ⵏⵉⵖ ⴰⵥⵔⵓ ⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⴻⵏⵀⴻⵣⵣⴰⵏ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⴷ ⴰⴹⵎⴰⵏ.”
6 — Não se tomarão em penhor as duas pedras de moinho, nem apenas a de cima, porque assim se acabaria penhorando a própria vida.
7 “ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵢⵓⵛⴰⵔ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵉ-ⵜ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⵉ-ⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⵓⵛⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏⵏⵉ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⴷ ⵍⵖⴰⵔ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵛ.”
7 — Caso seja encontrado alguém que, tendo raptado um de seus irmãos, dos filhos de Israel, o trata como escravo ou o vende, esse ladrão deve morrer. Assim vocês eliminarão o mal do meio de vocês.
8 “ⵅⵎⵉ ⴷⵉⵏ ⵜⴻⴵⴰ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵏ ⵍⴱⴰⵔⵚ, ⵃⴹⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵙⵙⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ. ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵏ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ.
8 — Em caso de lepra, tenham todo o cuidado de fazer segundo tudo o que lhes ensinarem os sacerdotes levitas. Como lhes tenho ordenado, vocês terão cuidado de o fazer.
9 ⵉⴷⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ.”
9 Lembrem-se do que o Senhor , seu Deus, fez com Miriã no caminho, quando vocês saíram do Egito.
10 “ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵔⴹⵍⴻⴷ ⵛⴰ ⵉ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵛⴰ ⴷ ⴰⴹⵎⴰⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ.
10 — Se você emprestar alguma coisa a seu próximo, não deve entrar na casa dele para lhe tirar o penhor.
11 ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⴷ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⴰⵔⴹⵍⴻⴷ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⵉ ⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ.
11 Fique do lado de fora, e o homem a quem você fez o empréstimo trará o penhor até você.
12 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵍⵓⴹ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵜⵜⵏⵓⵙⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵔⵀⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
12 Porém, se for homem pobre, não fique com o penhor durante a noite;
13 ⴰⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵔⴻⴷ ⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⴵⵉ ⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴷⵉ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ. ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.”
13 ao pôr do sol, restitua-lhe, sem falta, o penhor para que durma no seu manto e abençoe você; isto será para você um ato de justiça diante do Senhor , seu Deus.
14 “ⵡⴰⵔ ⵙⵃⵉⵙⵙⴼⴻⵎ ⴰⵛⴻⵡⵡⴰⵍ ⴰⵎⴻⵃⴷⴰⵊ ⴰⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
14 — Não oprima o empregado pobre e necessitado, seja ele um dos seus compatriotas ou um estrangeiro que está morando na terra e na cidade onde você vive.
15 ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⵙ. ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵜⵖⴻⴵⵉ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⴻⵥⵔⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵍⵉⵖⵉ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ.”
15 Pague-lhe o salário no mesmo dia, antes do pôr do sol, porque ele é pobre, e a vida dele depende disso; para que ele não clame ao Senhor contra você, e você seja culpado de pecado.
16 “ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵇⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵇⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵏⴻⵙ.”
16 — Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos serão mortos por causa dos pais; cada um será morto pelo seu próprio pecado.
17 “ⵡⴰⵔ ⵙⴼⴰⵔⵔⴰⵖ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵢⵓⵊⵉⵍ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ ⴷ ⴰⴹⵎⴰⵏ.
17 — Não pervertam o direito do estrangeiro e do órfão; nem tomem em penhor a roupa da viúva.
18 ⴰⴷ ⵜⵄⴻⵇⵍⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⴼⴷⵉ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
18 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito e de que o Senhor os resgatou de lá; por isso lhes ordeno que façam assim.
19 ⵅⵎⵉ ⵜⵎⴻⵊⵊⴰⵔⴻⴷ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵓⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⵉⴹⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜᵉⴷⴷⵉⴽⴽⵯⵉⵍⴻⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ. ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⵉ ⵓⵢⵓⵊⵉⵍ ⵓ ⵉ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
19 — Quando estiverem no campo, fazendo a colheita, e, nele, esquecerem um feixe de espigas, não voltem para buscá-lo; deixem que fique para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas, para que o Senhor , seu Deus, abençoe vocês em tudo o que fizerem.
20 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵥⴻⵡⴹⴻⴷ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵛ ⵜⴰⵢⵏⵉⵜ ⵄⴰⴷ ⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵛ. ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⵉ ⵓⵢⵓⵊⵉⵍ ⵓ ⵉ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ.
20 Quando sacudirem a oliveira, não voltem para colher os frutos que ficaram nos ramos; deixem que fiquem para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas.
21 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵍⴻⵇⴹⴻⴷ ⴰⴹⵉⵍ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ, ⵡⴰⵔ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵜⵍⴻⵇⴹⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵛ ⵄⴰⵡⴻⴷ. ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⵉ ⵓⵢⵓⵊⵉⵍ ⵓ ⵉ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ.
21 Ao fazerem a vindima das uvas, não sejam rigorosos demais; deixem que o restante fique para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas.
22 ⴰⴷ ⵜⵄⴻⵇⵍⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.”
22 Lembrem-se de que vocês foram escravos na terra do Egito; por isso lhes ordeno que façam assim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.