Deuteronômio 21
rift (RIFT) vs NVT
1 “ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼ ⵃⴻⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⴷ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⵉⵣⵣⴻⵍ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⵃⴻⴷ ⵡⵉ ⵜ ⵉⵏⵖⵉⵏ,
1 “Quando estiverem na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, e alguém for encontrado morto no campo e não se saiba quem o matou,
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵇⵓⴹⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⴰⵍ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ.
2 as autoridades e os juízes medirão a distância do local onde está o cadáver até as cidades vizinhas.
3 ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴽⵙⵉⵏ ⵢⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵄⴻⵊⵎⵉⵜ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵛⵔⵉⵣⴻⵏ ⵛⴰ ⵓ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵊⴱⵉⴷⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⵣⴰⵢⵍⵓ.
3 Quando se determinar qual é a cidade mais próxima, as autoridades da cidade escolherão do rebanho uma novilha que nunca tenha sido usada para trabalhar no campo e nunca tenha puxado um arado.
4 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵀⵡⴰⵏ ⵜⴰⵄⴻⵊⵎⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵉⵜⵜⴰⵣⵍⴻⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵛⴰⵔⵣ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⵥⴻⵏ ⵉⵔⵉ ⵏ ⵜⵄⴻⵊⵎⵉⵜ ⴷⵉⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ.
4 Levarão a novilha a um vale que não tenha sido lavrado nem semeado e pelo qual passe um ribeiro. Ali, no vale, quebrarão o pescoço da novilha.
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵅⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⴽⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴽⴻⵎ ⴽⵓⵍ ⴰⵎⵛⵓⴱⴱⴻⵛ ⴷ ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵅⵛⵓⵏⴻⵜ.
5 Os sacerdotes levitas se aproximarão, pois o S enhor , seu Deus, os escolheu para servirem diante dele e pronunciarem bênçãos em seu nome. Cabe a eles decidir todos os casos legais e criminais.
6 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ, ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⵄⴻⵊⵎⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵥ ⵢⵉⵔⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ.
6 “As autoridades daquela cidade lavarão as mãos sobre a novilha cujo pescoço foi quebrado
7 ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⵛⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ-ⴰ ⵓ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵥⵔⵉⵏ.
7 e dirão: ‘Nossas mãos não derramaram o sangue dessa pessoa, nem vimos o crime acontecer.
8 ⴻⴳⴳ ⴰⵚⵍⴰⵃ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⴼⴷⵉⴷ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵔⵓⵙⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⴳⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!’ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⴼⴷⵉⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
8 Ó S enhor , perdoa o teu povo, Israel, o qual libertaste. Não culpes o teu povo pela morte de um inocente’. Assim, serão absolvidos da culpa pelo sangue da pessoa.
9 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⴳⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
9 Desse modo, vocês removerão do seu meio a culpa pela morte da vítima e farão o que é certo aos olhos do S enhor .”
10 “ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵛ ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵢⴻⴷ ⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ,
10 “Quando vocês saírem para guerrear contra seus inimigos e o S enhor , seu Deus, entregá-los em suas mãos e vocês os fizerem prisioneiros,
11 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵜⴻⵛⵏⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⴷⴷⵓⴷ, ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⵥⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ,
11 pode acontecer de algum de vocês vir uma mulher bonita entre os cativos, sentir-se atraído por ela e desejar casar-se com ela.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⵙⵙⵉⴷⴼⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵃⴻⴼⴼ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜⵇⴻⵙⵙⴻⴷ ⵉⵛⵛⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
12 Nesse caso, leve-a para casa, onde ela raspará a cabeça, cortará as unhas
13 ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⴻⵙ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵜⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵖⵓⵢ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵉⴽⵎⴻⵍ ⵓ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵜⴰⴷⴼⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
13 e trocará as roupas que estava usando quando foi capturada. Ela ficará em sua casa, mas você deixará que ela fique de luto pelo pai e pela mãe por um mês inteiro. Depois disso, você se casará com ela. Passará a ser seu marido, e ela será sua esposa.
14 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵜⴻⵄⵊⵉⴱ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⵊⵊⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵣⵏⵓⵣⵉ ⵙ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ. ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵅⵎⵉ ⵙⵙⴻⵍⵄⴻⵜ ⵉ ⵜⴻⴵⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⴷ ⵜⵜ.”
14 Se depois do casamento ela não o agradar, liberte-a. Não a venda nem a trate como escrava, pois você a humilhou.”
15 “ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉ-ⵜⵜ, ⵜⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵀ ⵉ-ⵜⵜ, ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵀ ⴷ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵓⵔⵡⴻⵏⵜ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵀ,
15 “Se um homem tiver duas esposas e amar apenas uma delas, mas ambas lhe derem filhos homens, e o filho mais velho for da esposa que ele não ama,
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⵉ ⵖⴰ ⵉⴱⴹⴰ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵣⵓ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵀ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ.
16 quando dividir sua herança o homem não poderá dar a porção maior ao filho da esposa amada, como se este fosse o filho mais velho.
17 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⵄⴻⵎ ⵙ ⵎⵎⵉⵙ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵀ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵔⵢⴰⵙⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵏⵣⵓⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⴻⴵⴰ.”
17 Terá de reconhecer os direitos do filho mais velho, da esposa não amada, dando-lhe porção dobrada. Ele é o primeiro filho do vigor de seu pai, e os direitos do filho mais velho lhe pertencem.”
18 “ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵎⵎⵉⵙ ⴷ ⴰⵖⴻⵏⵏⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵏ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏⵜ ⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⵉ,
18 “Se um homem tiver um filho teimoso e rebelde, que não obedece ao pai nem à mãe, apesar de eles o disciplinarem,
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⴰⴷ ⵜ ⴽⵙⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ.
19 o pai e a mãe levarão o filho até a porta da cidade e dirão às autoridades ali reunidas:
20 ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ: ‘ⵡⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵜⵏⴻⵖ ⴷ ⴰⵖⴻⵏⵏⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⵖⴻⵡⵡⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⵉ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵏⵏⵓⵇⵇⴻⴱ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵙⴽⴰⵔ.’
20 ‘Este nosso filho é teimoso e rebelde e se recusa a obedecer. É mau-caráter e vive bêbado’.
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⴻⵊⵎⴻⵏ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⴻⵜ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ.”
21 Então todos os homens da cidade o executarão por apedrejamento. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio, e todo o Israel ficará sabendo disso e temerá.”
22 “ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉ ⵅ ⵉⴵⴰ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ, ⵜⵓⵢⵍⴻⴷ ⵉ-ⵜ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵃⵏⴰⵛⵜ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ,
22 “Se alguém cometeu um crime que merece a pena de morte e, por isso, foi executado e pendurado numa árvore,
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏⵙ ⵅ ⵜⴻⵃⵏⴰⵛⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵏⴻⴹⵍⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵢⵍⴻⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵡⴰⵔ ⵙⵅⴻⵎⵎⴰⵊ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.”
23 não deverá permanecer pendurado ali durante a noite. Enterrem o corpo no mesmo dia, pois todo aquele que é pendurado é maldito aos olhos de Deus. Desse modo, vocês evitarão a contaminação da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.