Deuteronômio 21

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 “ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼ ⵃⴻⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⴷ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⵉⵣⵣⴻⵍ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⵃⴻⴷ ⵡⵉ ⵜ ⵉⵏⵖⵉⵏ,
1 Se na terra que o SENHOR teu Deus te der, for encontrado algum morto, caído no campo, e não se souber quem o matou,
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵇⵓⴹⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⴰⵍ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ.
2 então virão os teus anciãos e os teus juízes, e medirão até as cidades que estiverem à volta do morto.
3 ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴽⵙⵉⵏ ⵢⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵄⴻⵊⵎⵉⵜ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵛⵔⵉⵣⴻⵏ ⵛⴰ ⵓ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵊⴱⵉⴷⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⵣⴰⵢⵍⵓ.
3 E acontecerá que, na cidade que for mais próxima do morto, os anciãos dessa cidade tomarão uma novilha, com que não se tenha lavrado, e que não tenha sido presa ao jugo;
4 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵀⵡⴰⵏ ⵜⴰⵄⴻⵊⵎⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵉⵜⵜⴰⵣⵍⴻⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵛⴰⵔⵣ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⵥⴻⵏ ⵉⵔⵉ ⵏ ⵜⵄⴻⵊⵎⵉⵜ ⴷⵉⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ.
4 e os anciãos dessa cidade trarão a novilha a um vale áspero, que não seja arado nem cultivado, e ali no vale degolarão a novilha.
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵅⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⴽⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴽⴻⵎ ⴽⵓⵍ ⴰⵎⵛⵓⴱⴱⴻⵛ ⴷ ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵅⵛⵓⵏⴻⵜ.
5 E os sacerdotes, os filhos de Levi, se aproximarão, porque o SENHOR teu Deus os escolheu para que ministrem, e para que abençoem em nome do SENHOR; e pela sua palavra será julgada cada controvérsia e cada discussão;
6 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ, ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⵄⴻⵊⵎⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵥ ⵢⵉⵔⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ.
6 e todos os anciãos daquela cidade que estiverem próximos do homem morto lavarão suas mãos sobre a novilha degolada no vale;
7 ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⵛⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ-ⴰ ⵓ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵥⵔⵉⵏ.
7 e responderão e dirão: Nossas mãos não derramaram este sangue, nem nossos olhos o viram.
8 ⴻⴳⴳ ⴰⵚⵍⴰⵃ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⴼⴷⵉⴷ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵔⵓⵙⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⴳⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!’ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⴼⴷⵉⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
8 Sê misericordioso, ó SENHOR, com o teu povo Israel, a quem resgataste, e não derrama sangue inocente como acusação ao teu povo de Israel. E o sangue lhes será perdoado.
9 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⴳⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
9 Assim, tirareis a culpa do sangue inocente do meio de vós, quando fizerdes aquilo que é reto aos olhos do SENHOR.
10 “ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵛ ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵢⴻⴷ ⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ,
10 Quando saíres para guerrear contra os teus inimigos, e o SENHOR teu Deus os tiver entregado nas tuas mãos, e tu os tiveres cativos,
11 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵜⴻⵛⵏⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⴷⴷⵓⴷ, ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⵥⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ,
11 e vires entre os cativos uma bela mulher, e a cobiçares, e desejares tomá-la como tua esposa,
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⵙⵙⵉⴷⴼⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵃⴻⴼⴼ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜⵇⴻⵙⵙⴻⴷ ⵉⵛⵛⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
12 então a trarás para a tua casa, e ela raspará a sua cabeça, e cortará as suas unhas;
13 ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⴻⵙ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵜⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵖⵓⵢ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵉⴽⵎⴻⵍ ⵓ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵜⴰⴷⴼⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
13 e despirá a veste do seu cativeiro, e permanecerá na tua casa, e lamentará seu pai e sua mãe durante um mês inteiro; e depois disso entrarás a ela, e serás seu marido, e ela será tua esposa.
14 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵜⴻⵄⵊⵉⴱ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⵊⵊⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵣⵏⵓⵣⵉ ⵙ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ. ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵅⵎⵉ ⵙⵙⴻⵍⵄⴻⵜ ⵉ ⵜⴻⴵⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⴷ ⵜⵜ.”
14 E acontecerá que, se não tiveres deleite nela, então a deixarás ir, para onde ela quiser; mas de maneira nenhuma a venderás por dinheiro; não comercializarás com ela, porque a humilharás.
15 “ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉ-ⵜⵜ, ⵜⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵀ ⵉ-ⵜⵜ, ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵀ ⴷ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵓⵔⵡⴻⵏⵜ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵀ,
15 Se um homem tiver duas esposas, uma amada e outra odiada, e elas lhe derem filhos, tanto a amada como a odiada, e se o primogênito for filho da esposa odiada;
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⵉ ⵖⴰ ⵉⴱⴹⴰ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵣⵓ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵀ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ.
16 então, quando ele fizer com que seus filhos herdem aquilo que ele tem, que não poderá fazer com que o filho da esposa amada seja primogênito, antes que o primogênito da odiada, que é de fato o primogênito;
17 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⵄⴻⵎ ⵙ ⵎⵎⵉⵙ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵀ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵔⵢⴰⵙⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵏⵣⵓⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⴻⴵⴰ.”
17 mas ele reconhecerá o filho da odiada como o primogênito, dando-lhe uma porção dupla de tudo o que tem; porque ele é o princípio da sua força; o direito da primogenitura é dele.
18 “ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵎⵎⵉⵙ ⴷ ⴰⵖⴻⵏⵏⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵏ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏⵜ ⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⵉ,
18 Se um homem tiver um filho obstinado e rebelde, que não quer obedecer à voz do seu pai, ou à voz da sua mãe, e que quando o tiverem punido, não lhes der ouvidos,
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⴰⴷ ⵜ ⴽⵙⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ.
19 então seu pai e sua mãe o pegarão e o levarão até os anciãos de sua cidade, e até a porta desse lugar;
20 ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ: ‘ⵡⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵜⵏⴻⵖ ⴷ ⴰⵖⴻⵏⵏⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⵖⴻⵡⵡⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⵉ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵏⵏⵓⵇⵇⴻⴱ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵙⴽⴰⵔ.’
20 e dirão aos anciãos de sua cidade: Este nosso filho é obstinado e rebelde, ele não obedece à nossa voz; ele é um glutão, e um beberrão.
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⴻⵊⵎⴻⵏ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⴻⵜ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ.”
21 E todos os homens de sua cidade o apedrejarão com pedras, para que ele morra; assim afastarás o mal do teu meio, e todo Israel ouvirá, e temerá.
22 “ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉ ⵅ ⵉⴵⴰ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ, ⵜⵓⵢⵍⴻⴷ ⵉ-ⵜ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵃⵏⴰⵛⵜ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ,
22 E se um homem tiver cometido um pecado merecedor de morte, e tiver que ser morto, e o pendurares em um madeiro,
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏⵙ ⵅ ⵜⴻⵃⵏⴰⵛⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵏⴻⴹⵍⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵢⵍⴻⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵡⴰⵔ ⵙⵅⴻⵎⵎⴰⵊ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.”
23 seu corpo não permanecerá a noite toda no madeiro, mas de qualquer maneira o sepultarás naquele dia; (porque aquele que é enforcado é amaldiçoado por Deus), para que não se contamine a terra que o SENHOR teu Deus te deu como herança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.