Deuteronômio 18

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵉⵖ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ. ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵣⵉ ⵜⴻⵚⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
1 Os sacerdotes levitas e toda a tribo de Levi não terão parte nem herança em Israel; das ofertas queimadas ao Senhor e daquilo que lhes é devido comerão.
2 ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ. ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ.
2 Pelo que não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵚⴻⴷⴷⵇⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ, ⵎⴰ ⴷ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ: ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵏ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵜⴰⵎⴻⵚⵚⴰⴹⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ, ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵙⵎⵉⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⴽⵔⵉⵛⵜ.
3 Será este, pois, o direito devido aos sacerdotes, da parte do povo, dos que oferecerem sacrifício, seja gado ou rebanho: que darão ao sacerdote a espádua, e as queixadas, e o bucho.
4 ⴰⵙⵓⴼⴼⵓⵖ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⵔⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵣⵉ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵣⵉ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵟⵟⵔⵉ ⵓ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵏ ⵡⴰⴵⴰⵙ ⵣⵉ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ.
4 Dar-lhe-ás as primícias do teu cereal, do teu vinho e do teu azeite e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵢⵉⵅⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴰⵔ, ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ.
5 Porque o Senhor , teu Deus, o escolheu de entre todas as tuas tribos para ministrar em o nome do Senhor , ele e seus filhos, todos os dias.
6 ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵓⵍⴰⵡⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴰⵎ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵅⴹⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ
6 Quando vier um levita de alguma das tuas cidades de todo o Israel, onde ele habita, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu,
7 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ, ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ,
7 e ministrar em o nome do Senhor , seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor ,
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵏ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵎⴻⵏⵣⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⵍⴰⵃⵚⴰⴱ ⵊⵊⴰⴷⵉⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ.”
8 porção igual à deles terá para comer, além das vendas do seu patrimônio.
9 “ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵢⴻⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵛⴰ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵎ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ-ⴰ.
9 Quando entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.
10 ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⴼⴼⵉ ⵃⴻⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵄⴷⵓⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏⵉⵖ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏⵉⵖ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⵣⵣⴻⵎ, ⵏⵉⵖ ⴰⴱⴻⵣⴳⴰⵡ, ⵏⵉⵖ ⴰⵎⴻⴳⵣⵓ, ⵏⵉⵖ ⴰⵙⴻⵃⵃⴰⵔ,
10 Não se achará entre ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro;
11 ⵏⵉⵖ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵜⵉⵔⴰ, ⵏⵉⵖ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴳⴻⵣⵣⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ.
11 nem encantador, nem necromante, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ-ⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ.
12 pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor ; e por estas abominações o Senhor , teu Deus, os lança de diante de ti.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⴷⴷⵓⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
13 Perfeito serás para com o Senhor , teu Deus.
14 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵡⴰⵔⵜⴻⴷ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ, ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵉ ⵉⴱⴻⵣⴳⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵉⵄⴻⵣⵣⴰⵎⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵙⴻⵎⵎⴻⵃ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵢⴰ.”
14 Porque estas nações que hás de possuir ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém a ti o Senhor , teu Deus, não permitiu tal coisa.
15 “ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⴳⴳ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵛ, ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ, ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛ, ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵍⴻⵎ,
15 O Senhor , teu Deus, te suscitará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, semelhante a mim; a ele ouvirás,
16 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⴷ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵃⵓⵔⵉⴱ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ: ‘ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⴷⴷⵉⴽⴽⵡⵉⵍⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵖ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵥⴰⵔⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵄⴰⴷ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ-ⵢⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉⵖ.’
16 segundo tudo o que pediste ao Senhor , teu Deus, em Horebe, quando reunido o povo: Não ouvirei mais a voz do Senhor , meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⴰⵇⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵓⵎⵉ ⴽⵉⴽ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ.’
17 Então, o Senhor me disse: Falaram bem aquilo que disseram.
18 ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏ, ⴰⵎ ⵛⴻⴽ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⴷ ⴰⵙ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ.
18 Suscitar-lhes-ei um profeta do meio de seus irmãos, semelhante a ti, em cuja boca porei as minhas palavras, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⴷ ⵜⵜⴰⵔⴻⵖ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵍⵉⵏ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ.
19 De todo aquele que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, disso lhe pedirei contas.
20 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵓⴼⴼⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴰⵇⴰ ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ.
20 Porém o profeta que presumir de falar alguma palavra em meu nome, que eu lhe não mandei falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta será morto.
21 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ: ‘ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳ ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⵉ?’,
21 Se disseres no teu coração: Como conhecerei a palavra que o Senhor não falou?
22 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ, ⵅⵎⵉ ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⵣⵉ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵔ. ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ.”
22 Sabe que, quando esse profeta falar em nome do Senhor , e a palavra dele se não cumprir, nem suceder, como profetizou, esta é palavra que o Senhor não disse; com soberba, a falou o tal profeta; não tenhas temor dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.