Daniel 7
rift (RIFT) vs ARA
1 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⴱⴰⵍⵛⴰⵚⵚⴰⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵉⵥⵔⴰ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ ⴷ ⵉⵡⴻⵃⵃⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵔⴰ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴰⵊⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ.
1 No primeiro ano de Belsazar, rei da Babilônia, teve Daniel um sonho e visões ante seus olhos, quando estava no seu leito; escreveu logo o sonho e relatou a suma de todas as coisas.
2 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⵎⵎⵉⴹⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵙⵙⵀⴻⵡⵍⴻⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ,
2 Falou Daniel e disse: Eu estava olhando, durante a minha visão da noite, e eis que os quatro ventos do céu agitavam o mar Grande.
3 ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵡⵙⴻⵏ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.
3 Quatro animais, grandes, diferentes uns dos outros, subiam do mar.
4 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴰⵎ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷ, ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⴰⵎ ⵓⴳⵉⴷⴻⵔ. ⵏⴻⵛⵛ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵖ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵍⵄⴻⵏ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⵙ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.
4 O primeiro era como leão e tinha asas de águia; enquanto eu olhava, foram-lhe arrancadas as asas, foi levantado da terra e posto em dois pés, como homem; e lhe foi dada mente de homem.
5 ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵢⴰⵔⵡⴻⵙ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⴱ ⵓ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵊⴰⵔ ⵜⴻⵖⵎⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵢⴻⵖⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵖⴻⵣⴷⵉⵙⵜ ⵣⴻⴳ ⵉⴷⵎⴰⵔⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: ‘ⴽⴽⴰⵔ, ⴻⵛⵛ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ!’
5 Continuei olhando, e eis aqui o segundo animal, semelhante a um urso, o qual se levantou sobre um dos seus lados; na boca, entre os dentes, trazia três costelas; e lhe diziam: Levanta-te, devora muita carne.
6 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵊⵊ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵎ ⵓⵖⵉⵍⴰⵙ. ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵅ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵊⴹⵉⴹ. ⴰⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵙ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ.
6 Depois disto, continuei olhando, e eis aqui outro, semelhante a um leopardo, e tinha nas costas quatro asas de ave; tinha também este animal quatro cabeças, e foi-lhe dado domínio.
7 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⵡⴻⵃⵃⴰⵏ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵉⵙⵙⴰⴳⴳⵯⴰⴷ ⵓ ⵉⵙⵙⵏⴻⵅⵍⴰⵄ ⵓ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ. ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵉⵖⵎⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ, ⵉⵛⵛⴰ, ⵉⵍⴱⴻⵣ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉⵄⴼⴻⵙ ⵅⴰⵙ ⵙ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰ ⵅ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ.
7 Depois disto, eu continuava olhando nas visões da noite, e eis aqui o quarto animal, terrível, espantoso e sobremodo forte, o qual tinha grandes dentes de ferro; ele devorava, e fazia em pedaços, e pisava aos pés o que sobejava; era diferente de todos os animais que apareceram antes dele e tinha dez chifres.
8 ⵏⴻⵛⵛ ⵃⴹⵉⵖ ⵅ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵓ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵍⵄⴻⵏ-ⴷⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⵡⴰⴽⴽⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵅⵎⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵍⴻⴼⴹⴰⵢⴻⵃ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ.
8 Estando eu a observar os chifres, eis que entre eles subiu outro pequeno, diante do qual três dos primeiros chifres foram arrancados; e eis que neste chifre havia olhos, como os de homem, e uma boca que falava com insolência.
9 ⵏⴻⵛⵛ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵎⵎⴰⵔⵙⴻⵏ ⵍⴻⴽⵔⴰⵙⵉ ⵉⴳⴻⵍⵍⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵓⵡⴻⵙⵙⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍ ⴰⵎ ⵡⴻⴷⴼⴻⵍ ⵓ ⴰⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ ⵜⴻⵚⴼⴰ. ⵍⴽⵓⵔⵙⵉ ⵉⴳⴻⵍⵍⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵃⵓⴷⴰⵇ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⴷ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉⵜⵜⴻⵃⴷⵓⴷⵓⵇⴻⵏ.
9 Continuei olhando, até que foram postos uns tronos, e o Ancião de Dias se assentou; sua veste era branca como a neve, e os cabelos da cabeça, como a pura lã; o seu trono eram chamas de fogo, e suas rodas eram fogo ardente.
10 ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ. ⴰⵍⴻⴼ ⵅ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴰⵏ ⴰⵙ ⵓ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵅ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ. ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵛⵛⵔⴻⵄ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⵉⵎⵉ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⵓⵔⵣⵎⴻⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ.
10 Um rio de fogo manava e saía de diante dele; milhares de milhares o serviam, e miríades de miríades estavam diante dele; assentou-se o tribunal, e se abriram os livros.
11 ⵏⴻⵛⵛ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵖ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵢⵉⵛⵛ ⵏⵏⵉ. ⵏⴻⵛⵛ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵖ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵓⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴻⴽ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉⵜⵜⴻⵃⴷⵓⴷⵓⵇⴻⵏ.
11 Então, estive olhando, por causa da voz das insolentes palavras que o chifre proferia; estive olhando e vi que o animal foi morto, e o seu corpo desfeito e entregue para ser queimado.
12 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⴰⵙⴻⵏ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴰⵣⵣⵓⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵍ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵓ ⴰⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ.
12 Quanto aos outros animais, foi-lhes tirado o domínio; todavia, foi-lhes dada prolongação de vida por um prazo e um tempo.
13 ⵏⴻⵛⵛ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⴷⵉ ⵉⵡⴻⵃⵃⴰⵏ ⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⴻⵢⵏⵓⵜⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵡⴻⵙⵙⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵜ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ.
13 Eu estava olhando nas minhas visões da noite, e eis que vinha com as nuvens do céu um como o Filho do Homem, e dirigiu-se ao Ancião de Dias, e o fizeram chegar até ele.
14 ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵙ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⴷ ⵛⵛⴰⵏ ⴷ ⵜⴳⴻⵍⴷⴰ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴷ ⵛⵛⵓⵄⵓⴱ ⴷ ⵉⵍⵙⴰⵡⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ. ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴼⴻⵏⵏⵉⵏ ⵓ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⵜ ⴹⴰⵔⵔⴻⵏ.
14 Foi-lhe dado domínio, e glória, e o reino, para que os povos, nações e homens de todas as línguas o servissem; o seu domínio é domínio eterno, que não passará, e o seu reino jamais será destruído.
15 ⵏⴻⵛⵛ, ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵃⵉⵙⵙⴻⴼ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵉⵏⵓ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵉⵡⴻⵃⵃⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵉⵏⵓ ⵙⵙⴻⵏⵅⴻⵍⵄⴻⵏⵜ ⴰⵢⵉ.
15 Quanto a mim, Daniel, o meu espírito foi alarmado dentro de mim, e as visões da minha cabeça me perturbaram.
16 ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵓ ⵙⵙⴻⵇⵙⵉⵖ ⵜ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⵉ, ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵃ ⴰⵢⵉ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ.
16 Cheguei-me a um dos que estavam perto e lhe pedi a verdade acerca de tudo isto. Assim, ele me disse e me fez saber a interpretação das coisas:
17 “ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ-ⴰ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ, ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏⵏⵉ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
17 Estes grandes animais, que são quatro, são quatro reis que se levantarão da terra.
18 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⵄⵓⴵⵉ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⵓ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵡⴰⵀ, ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰⵢⴰⵜ.”
18 Mas os santos do Altíssimo receberão o reino e o possuirão para todo o sempre, de eternidade em eternidade.
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵍⵎⴻⵄⵏⴰ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵙⵙⴰⴳⴳⵯⴰⴷ ⴱⵍⴰ ⵍⵃⴻⴷ. ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵉⵖⵎⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⴷ ⵡⴰⵛⵛⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ, ⵉⵛⵛⴰ, ⵉⵍⴱⴻⵣ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉⵄⴼⴻⵙ ⵅⴰⵙ ⵙ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
19 Então, tive desejo de conhecer a verdade a respeito do quarto animal, que era diferente de todos os outros, muito terrível, cujos dentes eram de ferro, cujas unhas eram de bronze, que devorava, fazia em pedaços e pisava aos pés o que sobejava;
20 ⵜⵓⵖⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⵎⴻⵄⵏⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵡⴹⴰⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏ ⵅ ⵢⵉⵛⵛ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵅ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ,
20 e também a respeito dos dez chifres que tinha na cabeça e do outro que subiu, diante do qual caíram três, daquele chifre que tinha olhos e uma boca que falava com insolência e parecia mais robusto do que os seus companheiros.
21 ⵏⴻⵛⵛ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⵉⵛⵛ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵎⴻⵏⵖⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⵓ ⵉⵖⴻⵍⵍⴻⴱ ⵅⴰⵙⴻⵏ,
21 Eu olhava e eis que este chifre fazia guerra contra os santos e prevalecia contra eles,
22 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵓⵎⵖⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵓ ⵢⵓⵖⴰ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⵄⵓⴵⵉ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ.
22 até que veio o Ancião de Dias e fez justiça aos santos do Altíssimo; e veio o tempo em que os santos possuíram o reino.
23 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵎⵎⵓ: “ⴰⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵎⵙⴻⴱⴹⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⴰⴷ ⵢⴻⵛⵛ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵄⴼⴻⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵍⴱⴻⵣ.
23 Então, ele disse: O quarto animal será um quarto reino na terra, o qual será diferente de todos os reinos; e devorará toda a terra, e a pisará aos pés, e a fará em pedaços.
24 ⵓ ⵅ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵣⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵓ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴷⴻⴵ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ.
24 Os dez chifres correspondem a dez reis que se levantarão daquele mesmo reino; e, depois deles, se levantará outro, o qual será diferente dos primeiros, e abaterá a três reis.
25 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵄⴻⴼⴼⴰⵔ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵓⵎⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⵓ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⵄⵓⴵⵉ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⵓ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵍ ⵣⵣⵎⴰⵏⴰⵜ ⴷ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴷ ⵍⴻⵡⵇⴰⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ.
25 Proferirá palavras contra o Altíssimo, magoará os santos do Altíssimo e cuidará em mudar os tempos e a lei; e os santos lhe serão entregues nas mãos, por um tempo, dois tempos e metade de um tempo.
26 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵛⵛⵔⴻⵄ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⵉⵎⵉ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵜⵡⴰⴽⴽⵙⴻⵏ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵜⴻⵃⵃⴰ ⴰⵎ ⵉⴽⵎⴻⵍ.
26 Mas, depois, se assentará o tribunal para lhe tirar o domínio, para o destruir e o consumir até ao fim.
27 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⴷ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⴷ ⵍⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏⵜ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⵄⵓⴵⵉ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ. ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵡⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵟⴰⵄⴻⵏ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ.”
27 O reino, e o domínio, e a majestade dos reinos debaixo de todo o céu serão dados ao povo dos santos do Altíssimo; o seu reino será reino eterno, e todos os domínios o servirão e lhe obedecerão.
28 ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ. ⵅⴰⴼⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ, ⴰⵇⴰ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵚⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵙⵙⴻⵏⵅⴻⵍⵄⴻⵏ ⴰⵢⵉ ⵓ ⵜⵉⵙⵙⵉⵇⵜ ⵜⵔⵓⵃ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵃⴹⵉⵖ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵉⵏⵓ.
28 Aqui, terminou o assunto. Quanto a mim, Daniel, os meus pensamentos muito me perturbaram, e o meu rosto se empalideceu; mas guardei estas coisas no coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.