Daniel 2

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏ ⵏⴰⴱⵓⵅⴰⴷⵏⴰⵚⵚⴰⵔ ⵢⵓⵔⵊⴰ ⵏⴰⴱⵓⵅⴰⴷⵏⴰⵚⵚⴰⵔ ⵜⵉⵔⵊⴰ. ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵏⵏⴻⵃⵡⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ ⴰⵙ ⵢⵉⴹⴻⵚ.
1 Certa noite, no segundo ano de seu reinado, Nabucodonosor teve sonhos tão perturbadores que não conseguiu mais dormir.
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴷ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⵃⵃⴰⵔⵜ ⴷ ⵉⵎⴻⵙⵏⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵜⵔⴰⵏ ⴷ ⵉⵙⴻⵃⵃⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴼⴻⵙⵙⴰⵔⴻⵏ ⵜⵉⵔⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
2 Chamou seus magos, encantadores, feiticeiros e astrólogos e exigiu que lhe dissessem o que ele havia sonhado. Quando se apresentaram ao rei,
3 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ ⵓ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵉⵏⵓ ⵉⵏⵏⴻⵃⵡⴻⵍ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ.”
3 ele disse: “Tive um sonho que muito me perturbou e preciso saber o que significa”.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ:
4 Então os astrólogos responderam ao rei em aramaico: “Que o rei viva para sempre! Conte-nos o sonho e nós lhe diremos o que ele significa”.
5 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ: “ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔ. ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵎ ⵅ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ, ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙⴻⵎ ⴷ ⵉⵡⴻⵜⵡⵉⵜⴻⵏ ⵓ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⴰⵔⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⵉⵣⵓⴱⴰⵢⵢⵉⵏ.
5 O rei, porém, disse aos astrólogos: “Estou falando sério! Se não me disserem qual foi o sonho e o que ele significa, vocês serão despedaçados, e suas casas, transformadas em montes de escombros!
6 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴼⴻⵙⵙⴰⵔⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉ, ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵜⴰⵔⵣⴻⴼⵉⵏ ⴷ ⴰⵔⵔⵉⵖⴰⵍⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵛⵛⴰⵏ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ, ⵙⴻⵛⵛⵏⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵍⵎⴻⵄⵏⴰ ⵏⵏⴻⵙ.”
6 Mas, se me disserem qual foi o sonho e o que ele significa, lhes darei muitos presentes, muitas recompensas e honras. Portanto, digam-me qual foi o sonho e o que ele significa!”.
7 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴷ ⵉⵃⴰⵊⴰ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵏⴻⵡⵛ ⴰⴼⴻⵙⵙⴰⵔ.”
7 Eles disseram novamente: “Ó rei, conte-nos o sonho e então lhe diremos o que ele significa”.
8 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⴱⵃⴻⵎ ⵍⵡⴻⵇⵜ, ⵓⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵣⵣⴰⵢⵉ.
8 O rei respondeu: “Sei o que estão fazendo! Estão tentando ganhar tempo, pois sabem que falo sério quando digo:
9 ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵎ ⵅ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ, ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⴷ ⵉⵊⵊ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⵎ ⴰⵡⴰⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⴻⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵇⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵖⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ, ⵉⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵎⴻⵄⵏⴰ ⵏⵏⴻⵙ.”
9 ‘Se não me contarem qual foi o sonho, estão condenados!’. Por isso, conspiraram para me dizer mentiras, na esperança de que mudarei de ideia. Digam-me, porém, qual foi o sonho e então saberei que podem explicar o que ele significa”.
10 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴼⴻⵙⵙⴰⵔ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴵⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵎⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⴰⵎ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⵣⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵓⵙⴻⵃⵃⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⴰⵎⴻⵙⵏⴰⵡ ⵏ ⵉⵜⵔⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⴰⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢ.
10 Os astrólogos responderam ao rei: “Não há ninguém, em toda terra, capaz de dizer ao rei qual foi seu sonho! E nenhum rei, por maior e mais poderoso que fosse, pediu algo assim a um mago, encantador ou astrólogo!
11 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵜⴻⵡⵄⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ, ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⵡⴷⴰⵏ.”
11 É impossível cumprir a exigência do rei. Ninguém, exceto os deuses, pode dizer qual foi seu sonho, e os deuses não vivem entre os mortais”.
12 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵜⵜⵃⴰⵊⴰ ⵓ ⵉⵜⵜⵅⴻⵢⵢⴰⵇ ⴽⵜⴰⵔ, ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⴱⴰⴱⵉⵍ.
12 O rei ficou furioso e ordenou que todos os sábios da Babilônia fossem executados.
13 ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵏ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ. ⴰⵔⵣⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵅ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⴷ ⵉⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⵖⴻⵏ.
13 E, por causa do decreto do rei, foram enviados homens para encontrar Daniel e seus amigos e matá-los.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⵙ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⴷ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⵉⵢⵓⵅ, ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⴻⵖ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ.
14 Quando Arioque, comandante da guarda do rei, veio matá-los, Daniel se dirigiu a ele com sabedoria e prudência.
15 ⴷⴰⵏⵉⴻⵍ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⵔⵉⵢⵓⵅ, ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵍⵓⵎⵓⵍ ⴰⵎⵎⵓ ⵙ ⵜⴰⵣⵍⴰ?” ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⴰⵔⵉⵢⵓⵅ ⵅ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵉ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ.
15 Perguntou-lhe: “Por que o rei publicou um decreto tão severo?”, e Arioque lhe contou o que havia acontecido.
16 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⴰⴼⴻⵙⵙⴰⵔ.
16 Daniel foi ver o rei de imediato e pediu mais tempo para comunicar o significado do sonho.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵃⴰⵊⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵉ ⵉⵄⵛⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⴰⵏⴰⵏⵢⴰ, ⵎⵉⵛⴰⵢⵉⵍ ⴷ ⵄⴰⵣⴰⵔⵢⴰ,
17 Em seguida, Daniel voltou para casa e contou a seus amigos Hananias, Misael e Azarias o que havia acontecido.
18 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵅ ⵙⵙⵉⵔⵔ-ⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⴷ ⵉⵄⵛⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⵉⴽⴻⵏ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ.
18 Pediu que suplicassem ao Deus dos céus que tivesse misericórdia deles e lhes revelasse o segredo, para que não fossem mortos com os outros sábios da Babilônia.
19 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ-ⴷⴷ ⵉ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ.
19 Naquela noite, o segredo foi revelado a Daniel numa visão. Então Daniel louvou o Deus dos céus
20 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ:
20 e disse: “Louvado seja o nome de Deus para todo o sempre, pois a ele pertencem a sabedoria e o poder.
21 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⴱⴻⴷⴷⴰⵍ ⵣⵣⴰⵎⴰⵏⴰⵜ ⴷ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜⵉⵏ.
21 Ele muda o curso dos acontecimentos; remove reis de seus tronos e põe outros no lugar. Dá sabedoria aos sábios e conhecimento aos eruditos.
22 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵢⵓⴵⵖⴻⵏ ⵉⵏⵏⵓⴼⴰⵔⴻⵏ,
22 Revela coisas profundas e misteriosas e sabe o que está escondido nas trevas, embora ele seja cercado de luz.
23 ⵛⴻⴽ, ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵉⵏⵓ,
23 Eu te agradeço e te louvo, ó Deus de meus antepassados, pois me deste sabedoria e força. Tu me mostraste o que te pedimos; revelaste o que o rei exigiu”.
24 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⵉⵢⵓⵅ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵀⴻⵍⵍⴻⴽ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ. ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴰⵎⵎⵓ: “ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵇⵇ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵖ ⴰⴼⴻⵙⵙⴰⵔ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.”
24 Então Daniel foi falar com Arioque, a quem o rei havia ordenado que executasse os sábios da Babilônia. “Não mate os sábios”, disse. “Leve-me ao rei e eu interpretarei o sonho dele.”
25 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵔⵉⵢⵓⵅ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⵙ ⵜⴰⵣⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴰⵎⵎⵓ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵓⴼⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⴻⵏⴼⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵏ ⴰⴼⴻⵙⵙⴰⵔ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ!”
25 Sem demora, Arioque levou Daniel ao rei e disse: “Encontrei um dos exilados de Judá que dirá ao rei o significado do sonho!”.
26 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴱⴰⵍⵟⴰⵛⴰⵚⵚⴰⵔ: “ⵎⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⴷ ⵅ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⴷ ⵍⵎⴻⵄⵏⴰ ⵏⵏⴻⵙ?”
26 O rei disse a Daniel (também chamado Beltessazar): “Você pode mesmo me dizer qual foi meu sonho e o que ele significa?”.
27 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵙⵏⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵜⵔⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⵃⵃⴰⵔⵜ ⴷ ⵉⴳⴻⵣⵣⴰⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴰⵔⴻⴳⴱⴻⵏ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
27 Daniel respondeu: “Não existem sábios, encantadores, magos nem adivinhos capazes de revelar o segredo do rei.
28 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴰⴱⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⵏⵓⴼⴰⵔⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⴰⴱⵓⵅⴰⴷⵏⴰⵚⵚⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. ⴰⵇⴰ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵡⴻⵃⵃⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ.
28 Mas há um Deus nos céus que revela segredos, e ele mostrou ao rei Nabucodonosor o que acontecerá no futuro. Agora lhe direi qual foi o sonho e as visões que o rei teve enquanto estava deitado em sua cama.
29 ⵛⴻⴽ, ⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵓⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ ⵓⵙⵉⵏ ⴰⵛ-ⴷⴷ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵚⴻⵏ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵛ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ.
29 “Enquanto o rei dormia, sonhou com acontecimentos futuros. Aquele que revela segredos lhe mostrou o que acontecerá.
30 ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵣⵉ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⵉ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⵓⴼⴻⵙⵙⴰⵔ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵚⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ.”
30 E eu sei o segredo de seu sonho não porque sou mais sábio que os outros, mas porque Deus deseja que o rei entenda o que se passava em seu coração.
31 “ⵛⴻⴽ, ⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⴷ ⵓ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ-ⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⵓ ⵜⵉⵙⵙⵉⵇⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⴵⴰ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ. ⴰⵇⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜⴻⴽ ⵓ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⴰⵎ ⵜ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ.
31 “Em sua visão, ó rei, havia à sua frente uma enorme estátua brilhante, e a aparência dela era assustadora.
32 ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ-ⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ, ⵉⴷⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ, ⴰⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵉⵊⵄⵉⵏⵏⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵏⵏⵃⴰⵙ,
32 A cabeça da estátua era feita de ouro puro. O peito e os braços eram de prata, a barriga e os quadris eram de bronze,
33 ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⴰⴹⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵓⵣⵣⴰⵍ, ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⴷ ⵓⵣⵣⴰⵍ ⵓ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵔⵔⵉⵙⵜ.
33 as pernas eram de ferro, e os pés, uma mistura de ferro e barro cozido.
34 ⴰⵢⴰ ⵉ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴻⴵⴻⵇ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴱⵍⴰ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ. ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⵔⵔⵉⵙⵜ, ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴱⴻⵣ ⵉ-ⵜⴻⵏ.
34 Enquanto o rei observava, uma pedra foi cortada de uma montanha, mas não por mãos humanas. Ela atingiu os pés de ferro e barro e os despedaçou.
35 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴱⴻⵣ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⴷ ⵜⴰⵔⵔⵉⵙⵜ ⴷ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⵎ ⵓⵍⵓⵎ ⵏ ⵉⵏⴻⴷⵔⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵏⴻⴱⴷⵓ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵓⴹ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵊⵊⵓⵔⴻⵜ. ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵥⵔⵓ ⵏⵏⵉ ⵉⵍⴻⵇⴼⴻⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵉⵄⴻⵎⵎⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ.
35 Toda a estátua se desintegrou em minúsculos pedaços de ferro, barro, bronze, prata e ouro. Então o vento levou tudo, como se fosse palha na eira. Mas a pedra que derrubou a estátua se tornou uma grande montanha que cobriu toda a terra.
36 ⴷ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ. ⴰⴷ ⵏⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. *
36 “Esse foi o sonho. Agora, direi ao rei o que ele significa.
37 ⵛⴻⴽ, ⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵜⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵛ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⴷ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴷ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴷ ⵛⵛⴰⵏ.
37 Ó rei, o senhor é o maior de todos os reis. O Deus dos céus lhe deu soberania, poder, força e honra.
38 ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ. ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ. *
38 Ele o fez governante de todo o mundo habitado e pôs até os animais selvagens e as aves debaixo de seu controle. O senhor é a cabeça de ouro.
39 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵛ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ, ⵜⵓⴷⵔⵓⵙ ⵅ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ, ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴽⴻⵎ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ. *
39 “Quando, porém, seu reino chegar ao fim, outro reino, inferior ao seu, se levantará em seu lugar. Depois que esse reino tiver caído, o terceiro reino, representado pelo bronze, se levantará para governar o mundo.
40 ⵓⵛⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵊⵀⴻⴷ ⴰⵎ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⵣⵣⴰⵍ ⵉⵍⴻⴱⴱⴻⵣ ⵓ ⵉⴱⴰⵔⵔⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵓ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵥⵥⴰ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵍⴱⴻⵣ ⵓ ⵜⴱⴰⵔⵔⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ. *
40 Depois dele haverá o quarto reino, forte como o ferro. Esse reino esmagará e despedaçará todos os impérios anteriores, como o ferro esmaga e despedaça tudo que ele atinge.
41 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⴻⴷⵏⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵙ ⵜⴰⵔⵔⵉⵙⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⵍⴰⵅⵜ ⵓ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵙ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵜⴻⵎⵙⴻⴱⴹⴰ. ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵡⴰⵀⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⴻⵇⵙⴰⵃⴻⵜ ⴰⵎ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⵓⵣⵣⴰⵍ ⵉⵚⵚⵓⵔ ⵙ ⵜⴰⵔⵔⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵍⴰⵅⵜ.
41 Os pés e os dedos que o rei viu, uma mistura de ferro e barro cozido, mostram que esse reino será dividido. Como ferro misturado com barro, ele terá um tanto da força do ferro.
42 ⵓ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⵜⵉⴼⴻⴷⵏⵉⵏ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵙ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵓ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵙ ⵜⴰⵔⵔⵉⵙⵜ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⴻⵇⵙⴰⵃⴻⵜ ⵓ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴰⵔⵅⴻⴼ.
42 Algumas partes serão fortes como o ferro, mas outras serão fracas como o barro.
43 ⵓ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵥⵔⵉⴹ ⴰⵇⴰ ⵓⵣⵣⴰⵍ ⵉⵚⵚⵓⵔ ⵙ ⵜⴰⵔⵔⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵍⴰⵅⵜ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵚⵚⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵍⴻⵙⵙⵇⴻⵏ ⵛⴰ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵡⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵍⴻⵙⵙⴻⵇ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰ, ⴰⵎ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵡⴰⵔ ⵉⵍⴻⵙⵙⵇⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵍⴰⵅⵜ.
43 A mistura de ferro e barro também mostra que esses reinos tentarão se fortalecer ao formar alianças entre si por meio de casamentos. Contudo, não permanecerão unidos, da mesma forma que o ferro não se une ao barro.
44 ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴹⴻⵢⵢⵉⵄ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵓ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵔⵉⵃ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⴰⴷ ⵜⴻⵍⴱⴻⵣ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⴱⴹⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵜ ⵜⵉⵍⵉ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵇⴰⵄ.
44 “Enquanto esses reis estiverem no poder, o Deus dos céus estabelecerá um reino que jamais será destruído ou conquistado. Reduzirá os outros reinos a nada e permanecerá para sempre.
45 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴻⴵⴻⵇ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⴱⵍⴰ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⴻⴱⵣⴻⵏ ⵓⵣⵣⴰⵍ ⴷ ⵜⴰⵔⵔⵉⵙⵜ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵏⵏⵃⴰⵙ. ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ. ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ ⴰⵇⴰ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⵓ ⵍⵎⴻⵄⵏⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.”
45 Esse é o significado da pedra cortada da montanha, mas não por mãos humanas, que despedaçou a estátua de ferro, bronze, barro, prata e ouro. O grande Deus está mostrando ao rei o que acontecerá no futuro. O sonho é verdadeiro, e seu significado é certo”.
46 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⴹⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⴰⴱⵓⵅⴰⴷⵏⴰⵚⵚⴰⵔ ⵅ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵊⴻⴷ ⵉ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ, ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⴷ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⴱ.
46 Então o rei Nabucodonosor se curvou à frente dele e ordenou que o povo oferecesse sacrifícios e queimasse incenso diante de Daniel.
47 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⴰⵇⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴰⴱⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⵏⵓⴼⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵉⵡⴹⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴽⴻⵛⴼⴻⴷ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ.”
47 O rei lhe disse: “Verdadeiramente, seu Deus é o maior de todos os deuses, Senhor dos reis e revelador de mistérios, pois você conseguiu revelar esse segredo”.
48 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⴰⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵓ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵜⵉⵔⵣⵉⴼⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ. ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴰⵎⴰⵍⴰ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵅ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ.
48 O rei colocou Daniel em um cargo elevado e lhe deu muitos presentes valiosos. Nomeou-o governador de toda a província da Babilônia e chefe de todos os sábios.
49 ⵓ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵔⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⴰⴷⵔⴰⵅ, ⵎⵉⵛⴰⵅ ⴷ ⵄⴰⴱⴷ-ⵏⴰⵖⵓ ⴷ ⵉⵎⴹⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵍⵄⴰⵎⴰⵍⴰ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵇⵚⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
49 A pedido de Daniel, nomeou Sadraque, Mesaque e Abede-Nego para cuidarem de todos os negócios da província da Babilônia, enquanto Daniel permaneceu na corte do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.