Daniel 2
rift (RIFT) vs NVT
1 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏ ⵏⴰⴱⵓⵅⴰⴷⵏⴰⵚⵚⴰⵔ ⵢⵓⵔⵊⴰ ⵏⴰⴱⵓⵅⴰⴷⵏⴰⵚⵚⴰⵔ ⵜⵉⵔⵊⴰ. ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵏⵏⴻⵃⵡⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ ⴰⵙ ⵢⵉⴹⴻⵚ.
1 Certa noite, no segundo ano de seu reinado, Nabucodonosor teve sonhos tão perturbadores que não conseguiu mais dormir.
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴷ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⵃⵃⴰⵔⵜ ⴷ ⵉⵎⴻⵙⵏⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵜⵔⴰⵏ ⴷ ⵉⵙⴻⵃⵃⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴼⴻⵙⵙⴰⵔⴻⵏ ⵜⵉⵔⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
2 Chamou seus magos, encantadores, feiticeiros e astrólogos e exigiu que lhe dissessem o que ele havia sonhado. Quando se apresentaram ao rei,
3 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ ⵓ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵉⵏⵓ ⵉⵏⵏⴻⵃⵡⴻⵍ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ.”
3 ele disse: “Tive um sonho que muito me perturbou e preciso saber o que significa”.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ:
4 Então os astrólogos responderam ao rei em aramaico: “Que o rei viva para sempre! Conte-nos o sonho e nós lhe diremos o que ele significa”.
5 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ: “ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔ. ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵎ ⵅ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ, ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙⴻⵎ ⴷ ⵉⵡⴻⵜⵡⵉⵜⴻⵏ ⵓ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⴰⵔⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⵉⵣⵓⴱⴰⵢⵢⵉⵏ.
5 O rei, porém, disse aos astrólogos: “Estou falando sério! Se não me disserem qual foi o sonho e o que ele significa, vocês serão despedaçados, e suas casas, transformadas em montes de escombros!
6 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴼⴻⵙⵙⴰⵔⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉ, ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵜⴰⵔⵣⴻⴼⵉⵏ ⴷ ⴰⵔⵔⵉⵖⴰⵍⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵛⵛⴰⵏ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ, ⵙⴻⵛⵛⵏⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵍⵎⴻⵄⵏⴰ ⵏⵏⴻⵙ.”
6 Mas, se me disserem qual foi o sonho e o que ele significa, lhes darei muitos presentes, muitas recompensas e honras. Portanto, digam-me qual foi o sonho e o que ele significa!”.
7 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴷ ⵉⵃⴰⵊⴰ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵏⴻⵡⵛ ⴰⴼⴻⵙⵙⴰⵔ.”
7 Eles disseram novamente: “Ó rei, conte-nos o sonho e então lhe diremos o que ele significa”.
8 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⴱⵃⴻⵎ ⵍⵡⴻⵇⵜ, ⵓⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵣⵣⴰⵢⵉ.
8 O rei respondeu: “Sei o que estão fazendo! Estão tentando ganhar tempo, pois sabem que falo sério quando digo:
9 ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵎ ⵅ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ, ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⴷ ⵉⵊⵊ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⵎ ⴰⵡⴰⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⴻⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵇⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵖⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ, ⵉⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵎⴻⵄⵏⴰ ⵏⵏⴻⵙ.”
9 ‘Se não me contarem qual foi o sonho, estão condenados!’. Por isso, conspiraram para me dizer mentiras, na esperança de que mudarei de ideia. Digam-me, porém, qual foi o sonho e então saberei que podem explicar o que ele significa”.
10 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴼⴻⵙⵙⴰⵔ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴵⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵎⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⴰⵎ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⵣⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵓⵙⴻⵃⵃⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⴰⵎⴻⵙⵏⴰⵡ ⵏ ⵉⵜⵔⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⴰⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢ.
10 Os astrólogos responderam ao rei: “Não há ninguém, em toda terra, capaz de dizer ao rei qual foi seu sonho! E nenhum rei, por maior e mais poderoso que fosse, pediu algo assim a um mago, encantador ou astrólogo!
11 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵜⴻⵡⵄⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ, ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⵡⴷⴰⵏ.”
11 É impossível cumprir a exigência do rei. Ninguém, exceto os deuses, pode dizer qual foi seu sonho, e os deuses não vivem entre os mortais”.
12 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵜⵜⵃⴰⵊⴰ ⵓ ⵉⵜⵜⵅⴻⵢⵢⴰⵇ ⴽⵜⴰⵔ, ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⴱⴰⴱⵉⵍ.
12 O rei ficou furioso e ordenou que todos os sábios da Babilônia fossem executados.
13 ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵏ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ. ⴰⵔⵣⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵅ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⴷ ⵉⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⵖⴻⵏ.
13 E, por causa do decreto do rei, foram enviados homens para encontrar Daniel e seus amigos e matá-los.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⵙ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⴷ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⵉⵢⵓⵅ, ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⴻⵖ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ.
14 Quando Arioque, comandante da guarda do rei, veio matá-los, Daniel se dirigiu a ele com sabedoria e prudência.
15 ⴷⴰⵏⵉⴻⵍ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⵔⵉⵢⵓⵅ, ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵍⵓⵎⵓⵍ ⴰⵎⵎⵓ ⵙ ⵜⴰⵣⵍⴰ?” ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⴰⵔⵉⵢⵓⵅ ⵅ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵉ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ.
15 Perguntou-lhe: “Por que o rei publicou um decreto tão severo?”, e Arioque lhe contou o que havia acontecido.
16 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⴰⴼⴻⵙⵙⴰⵔ.
16 Daniel foi ver o rei de imediato e pediu mais tempo para comunicar o significado do sonho.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵃⴰⵊⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵉ ⵉⵄⵛⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⴰⵏⴰⵏⵢⴰ, ⵎⵉⵛⴰⵢⵉⵍ ⴷ ⵄⴰⵣⴰⵔⵢⴰ,
17 Em seguida, Daniel voltou para casa e contou a seus amigos Hananias, Misael e Azarias o que havia acontecido.
18 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵅ ⵙⵙⵉⵔⵔ-ⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⴷ ⵉⵄⵛⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⵉⴽⴻⵏ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ.
18 Pediu que suplicassem ao Deus dos céus que tivesse misericórdia deles e lhes revelasse o segredo, para que não fossem mortos com os outros sábios da Babilônia.
19 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ-ⴷⴷ ⵉ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ.
19 Naquela noite, o segredo foi revelado a Daniel numa visão. Então Daniel louvou o Deus dos céus
20 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ:
20 e disse: “Louvado seja o nome de Deus para todo o sempre, pois a ele pertencem a sabedoria e o poder.
21 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⴱⴻⴷⴷⴰⵍ ⵣⵣⴰⵎⴰⵏⴰⵜ ⴷ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜⵉⵏ.
21 Ele muda o curso dos acontecimentos; remove reis de seus tronos e põe outros no lugar. Dá sabedoria aos sábios e conhecimento aos eruditos.
22 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵢⵓⴵⵖⴻⵏ ⵉⵏⵏⵓⴼⴰⵔⴻⵏ,
22 Revela coisas profundas e misteriosas e sabe o que está escondido nas trevas, embora ele seja cercado de luz.
23 ⵛⴻⴽ, ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵉⵏⵓ,
23 Eu te agradeço e te louvo, ó Deus de meus antepassados, pois me deste sabedoria e força. Tu me mostraste o que te pedimos; revelaste o que o rei exigiu”.
24 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⵉⵢⵓⵅ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵀⴻⵍⵍⴻⴽ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ. ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴰⵎⵎⵓ: “ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵇⵇ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵖ ⴰⴼⴻⵙⵙⴰⵔ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.”
24 Então Daniel foi falar com Arioque, a quem o rei havia ordenado que executasse os sábios da Babilônia. “Não mate os sábios”, disse. “Leve-me ao rei e eu interpretarei o sonho dele.”
25 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵔⵉⵢⵓⵅ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⵙ ⵜⴰⵣⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴰⵎⵎⵓ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵓⴼⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⴻⵏⴼⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵏ ⴰⴼⴻⵙⵙⴰⵔ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ!”
25 Sem demora, Arioque levou Daniel ao rei e disse: “Encontrei um dos exilados de Judá que dirá ao rei o significado do sonho!”.
26 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴱⴰⵍⵟⴰⵛⴰⵚⵚⴰⵔ: “ⵎⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⴷ ⵅ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⴷ ⵍⵎⴻⵄⵏⴰ ⵏⵏⴻⵙ?”
26 O rei disse a Daniel (também chamado Beltessazar): “Você pode mesmo me dizer qual foi meu sonho e o que ele significa?”.
27 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵙⵏⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵜⵔⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⵃⵃⴰⵔⵜ ⴷ ⵉⴳⴻⵣⵣⴰⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴰⵔⴻⴳⴱⴻⵏ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
27 Daniel respondeu: “Não existem sábios, encantadores, magos nem adivinhos capazes de revelar o segredo do rei.
28 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴰⴱⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⵏⵓⴼⴰⵔⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⴰⴱⵓⵅⴰⴷⵏⴰⵚⵚⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. ⴰⵇⴰ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵡⴻⵃⵃⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ.
28 Mas há um Deus nos céus que revela segredos, e ele mostrou ao rei Nabucodonosor o que acontecerá no futuro. Agora lhe direi qual foi o sonho e as visões que o rei teve enquanto estava deitado em sua cama.
29 ⵛⴻⴽ, ⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵓⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ ⵓⵙⵉⵏ ⴰⵛ-ⴷⴷ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵚⴻⵏ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵛ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ.
29 “Enquanto o rei dormia, sonhou com acontecimentos futuros. Aquele que revela segredos lhe mostrou o que acontecerá.
30 ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵣⵉ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⵉ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⵓⴼⴻⵙⵙⴰⵔ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵚⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ.”
30 E eu sei o segredo de seu sonho não porque sou mais sábio que os outros, mas porque Deus deseja que o rei entenda o que se passava em seu coração.
31 “ⵛⴻⴽ, ⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⴷ ⵓ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ-ⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⵓ ⵜⵉⵙⵙⵉⵇⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⴵⴰ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ. ⴰⵇⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜⴻⴽ ⵓ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⴰⵎ ⵜ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ.
31 “Em sua visão, ó rei, havia à sua frente uma enorme estátua brilhante, e a aparência dela era assustadora.
32 ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ-ⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ, ⵉⴷⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ, ⴰⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵉⵊⵄⵉⵏⵏⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵏⵏⵃⴰⵙ,
32 A cabeça da estátua era feita de ouro puro. O peito e os braços eram de prata, a barriga e os quadris eram de bronze,
33 ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⴰⴹⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵓⵣⵣⴰⵍ, ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⴷ ⵓⵣⵣⴰⵍ ⵓ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵔⵔⵉⵙⵜ.
33 as pernas eram de ferro, e os pés, uma mistura de ferro e barro cozido.
34 ⴰⵢⴰ ⵉ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴻⴵⴻⵇ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴱⵍⴰ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ. ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⵔⵔⵉⵙⵜ, ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴱⴻⵣ ⵉ-ⵜⴻⵏ.
34 Enquanto o rei observava, uma pedra foi cortada de uma montanha, mas não por mãos humanas. Ela atingiu os pés de ferro e barro e os despedaçou.
35 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴱⴻⵣ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⴷ ⵜⴰⵔⵔⵉⵙⵜ ⴷ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⵎ ⵓⵍⵓⵎ ⵏ ⵉⵏⴻⴷⵔⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵏⴻⴱⴷⵓ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵓⴹ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵊⵊⵓⵔⴻⵜ. ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵥⵔⵓ ⵏⵏⵉ ⵉⵍⴻⵇⴼⴻⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵉⵄⴻⵎⵎⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ.
35 Toda a estátua se desintegrou em minúsculos pedaços de ferro, barro, bronze, prata e ouro. Então o vento levou tudo, como se fosse palha na eira. Mas a pedra que derrubou a estátua se tornou uma grande montanha que cobriu toda a terra.
36 ⴷ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ. ⴰⴷ ⵏⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. *
36 “Esse foi o sonho. Agora, direi ao rei o que ele significa.
37 ⵛⴻⴽ, ⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵜⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵛ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⴷ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴷ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴷ ⵛⵛⴰⵏ.
37 Ó rei, o senhor é o maior de todos os reis. O Deus dos céus lhe deu soberania, poder, força e honra.
38 ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ. ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ. *
38 Ele o fez governante de todo o mundo habitado e pôs até os animais selvagens e as aves debaixo de seu controle. O senhor é a cabeça de ouro.
39 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵛ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ, ⵜⵓⴷⵔⵓⵙ ⵅ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ, ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴽⴻⵎ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ. *
39 “Quando, porém, seu reino chegar ao fim, outro reino, inferior ao seu, se levantará em seu lugar. Depois que esse reino tiver caído, o terceiro reino, representado pelo bronze, se levantará para governar o mundo.
40 ⵓⵛⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵊⵀⴻⴷ ⴰⵎ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⵣⵣⴰⵍ ⵉⵍⴻⴱⴱⴻⵣ ⵓ ⵉⴱⴰⵔⵔⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵓ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵥⵥⴰ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵍⴱⴻⵣ ⵓ ⵜⴱⴰⵔⵔⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ. *
40 Depois dele haverá o quarto reino, forte como o ferro. Esse reino esmagará e despedaçará todos os impérios anteriores, como o ferro esmaga e despedaça tudo que ele atinge.
41 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⴻⴷⵏⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵙ ⵜⴰⵔⵔⵉⵙⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⵍⴰⵅⵜ ⵓ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵙ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵜⴻⵎⵙⴻⴱⴹⴰ. ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵡⴰⵀⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⴻⵇⵙⴰⵃⴻⵜ ⴰⵎ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⵓⵣⵣⴰⵍ ⵉⵚⵚⵓⵔ ⵙ ⵜⴰⵔⵔⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵍⴰⵅⵜ.
41 Os pés e os dedos que o rei viu, uma mistura de ferro e barro cozido, mostram que esse reino será dividido. Como ferro misturado com barro, ele terá um tanto da força do ferro.
42 ⵓ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⵜⵉⴼⴻⴷⵏⵉⵏ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵙ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵓ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵙ ⵜⴰⵔⵔⵉⵙⵜ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⴻⵇⵙⴰⵃⴻⵜ ⵓ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴰⵔⵅⴻⴼ.
42 Algumas partes serão fortes como o ferro, mas outras serão fracas como o barro.
43 ⵓ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵥⵔⵉⴹ ⴰⵇⴰ ⵓⵣⵣⴰⵍ ⵉⵚⵚⵓⵔ ⵙ ⵜⴰⵔⵔⵉⵙⵜ ⵏ ⵜⵍⴰⵅⵜ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵚⵚⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵍⴻⵙⵙⵇⴻⵏ ⵛⴰ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵡⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵍⴻⵙⵙⴻⵇ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰ, ⴰⵎ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵡⴰⵔ ⵉⵍⴻⵙⵙⵇⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵍⴰⵅⵜ.
43 A mistura de ferro e barro também mostra que esses reinos tentarão se fortalecer ao formar alianças entre si por meio de casamentos. Contudo, não permanecerão unidos, da mesma forma que o ferro não se une ao barro.
44 ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴹⴻⵢⵢⵉⵄ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵓ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵔⵉⵃ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⴰⴷ ⵜⴻⵍⴱⴻⵣ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⴱⴹⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵜ ⵜⵉⵍⵉ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵇⴰⵄ.
44 “Enquanto esses reis estiverem no poder, o Deus dos céus estabelecerá um reino que jamais será destruído ou conquistado. Reduzirá os outros reinos a nada e permanecerá para sempre.
45 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴻⴵⴻⵇ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⴱⵍⴰ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⴻⴱⵣⴻⵏ ⵓⵣⵣⴰⵍ ⴷ ⵜⴰⵔⵔⵉⵙⵜ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵏⵏⵃⴰⵙ. ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ. ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ ⴰⵇⴰ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⵓ ⵍⵎⴻⵄⵏⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.”
45 Esse é o significado da pedra cortada da montanha, mas não por mãos humanas, que despedaçou a estátua de ferro, bronze, barro, prata e ouro. O grande Deus está mostrando ao rei o que acontecerá no futuro. O sonho é verdadeiro, e seu significado é certo”.
46 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⴹⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⴰⴱⵓⵅⴰⴷⵏⴰⵚⵚⴰⵔ ⵅ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵊⴻⴷ ⵉ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ, ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⴷ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⴱ.
46 Então o rei Nabucodonosor se curvou à frente dele e ordenou que o povo oferecesse sacrifícios e queimasse incenso diante de Daniel.
47 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⴰⵇⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴰⴱⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⵏⵓⴼⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵉⵡⴹⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴽⴻⵛⴼⴻⴷ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ.”
47 O rei lhe disse: “Verdadeiramente, seu Deus é o maior de todos os deuses, Senhor dos reis e revelador de mistérios, pois você conseguiu revelar esse segredo”.
48 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⴰⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵓ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵜⵉⵔⵣⵉⴼⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ. ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴰⵎⴰⵍⴰ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵅ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ.
48 O rei colocou Daniel em um cargo elevado e lhe deu muitos presentes valiosos. Nomeou-o governador de toda a província da Babilônia e chefe de todos os sábios.
49 ⵓ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵔⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⴰⴷⵔⴰⵅ, ⵎⵉⵛⴰⵅ ⴷ ⵄⴰⴱⴷ-ⵏⴰⵖⵓ ⴷ ⵉⵎⴹⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵍⵄⴰⵎⴰⵍⴰ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵇⵚⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
49 A pedido de Daniel, nomeou Sadraque, Mesaque e Abede-Nego para cuidarem de todos os negócios da província da Babilônia, enquanto Daniel permaneceu na corte do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.