2 Reis 3
rift (RIFT) vs NVI
1 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵎⴻⵏⵟⴰⵛ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵢⵓⵔⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵅⴰⴱ, ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
1 Jorão, filho de Acabe, tornou-se rei de Israel em Samaria no décimo oitavo ano de Josafá, rei de Judá, e reinou doze anos.
2 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⴳⴳⵉ ⴰⵎⵎⵓ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⴰⵎ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴰⵎⴰⵢⴹⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⵄⴰⵍ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴱⴰⴱⴰⵙ.
2 Fez o que o Senhor reprova, mas não como seu pai e sua mãe, pois derrubou a coluna sagrada de Baal, que seu pai havia feito.
3 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵎⴻⵏⵏⴻⵄ ⴷⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⴱⴰⵟ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⵉⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵉⵅⴹⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵅ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ.
3 No entanto, persistiu nos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer e deles não se afastou.
4 ⵎⵉⵛⴰⵄ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⴽⵙⴰⵡ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⵢⴰⵜ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ ⵏ ⵎⵢⴰⵜ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
4 Ora, Messa, rei de Moabe, tinha muitos rebanhos e pagava como tributo ao rei de Israel cem mil cordeiros e a lã de cem mil carneiros.
5 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⴰⵅⴰⴱ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵉⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵅ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
5 Mas, depois que Acabe morreu, o rei de Moabe rebelou-se contra o rei de Israel.
6 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵢⵓⵔⴰⵎ ⵣⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴻⴷⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
6 E, naquela ocasião, o rei Jorão partiu de Samaria e mobilizou todo Israel.
7 ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵉⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵅⴰⴼⵉ. ⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵉ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓ’ⴰⴱ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴰⵎ ⵛⴻⴽ, ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⴰⵎ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵉⵏⵓ ⴰⵎ ⵢⵉⵢⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ.”
7 Também enviou esta mensagem a Josafá, rei de Judá: "O rei de Moabe rebelou-se contra mim. Irás acompanhar-me na luta contra Moabe? " Ele respondeu: "Sim, eu irei. Serei teu aliado, os meus soldados e os teus, os meus cavalos e os teus serão um só exército".
8 ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴳⴻⵄⵄⴻⴷ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵉⴷⵓⵎ.”
8 E perguntou: "Por qual caminho atacaremos? " Respondeu Jorão: "Pelo deserto de Edom".
9 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⴷⵓⵎ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⴷⵉⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵓ ⵉ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⴹⴼⴰⵔⴻⵏ.
9 Então o rei de Israel partiu com os reis de Judá e de Edom. Depois de uma marcha de sete dias, já havia acabado a água para os homens e para os animais.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⴰⵅⴻⵢⵢⴻⴱ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ-ⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵡⵛ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ!”
10 Exclamou, então, o rei de Israel: "E agora? Será que o Senhor ajuntou a nós, os três reis, para nos entregar nas mãos de Moabe? "
11 ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵉⴵⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵙⵉⴷⵉ?” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⴼⴰⵜ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴵⵄⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵅ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵍⵉⵢⴰ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ!”
11 Mas Josafá perguntou: "Será que não há aqui profeta do Senhor, para que possamos consultar o Senhor por meio dele? " Um conselheiro do rei de Israel respondeu: "Eliseu, filho de Safate, está aqui. Ele era auxiliar de Elias".
12 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ: “ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.” ⵓⵛⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⴷⵓⵎ ⵀⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ.
12 Josafá prosseguiu: "A palavra do Senhor está com ele". Então o rei de Israel, Josafá e o rei de Edom foram falar com ele.
13 ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⴷ ⵛⴻⴽ? ⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ!” ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵍⵍⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ-ⵢⴰ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵡⵛ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ.”
13 Eliseu disse ao rei de Israel: "Nada tenho a ver com você. Vá consultar os profetas de seu pai e de sua mãe". Mas o rei de Israel insistiu: "Não, pois foi o Senhor que ajuntou a nós, estes três reis, para entregar-nos nas mãos de Moabe".
14 ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴱⵓ ⵓⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵉ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵃⴻⵙⵙⴱⴻⵖ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵖ!
14 Então Eliseu disse: "Juro pelo nome do Senhor dos Exércitos, a quem sirvo, que se não fosse por respeito a Josafá, rei de Judá, eu não olharia para você nem mesmo lhe daria atenção.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⵡⵉ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵉⵛⵛⴰⵜ ⵅ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ. ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵉⵔⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⵛⴰⵜⴻⵏ ⵅ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵢⴰⵔⵙⴰ ⵅⴰⵙ.
15 Mas agora tragam-me um harpista". Enquanto o harpista estava tocando, o poder do Senhor veio sobre Eliseu,
16 ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⴳⴳⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ-ⴰ ⵜⴰⵍⵢⵉⵡⵉⵏ ⴷ ⵜⴻⵍⵢⵉⵡⵉⵏ ⴽⵜⴰⵔ!’
16 e ele disse: "Assim diz o Senhor: Cavem muitas cisternas neste vale.
17 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⵥⴰⵔⵔⴻⵎ ⴰⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵏⵥⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵖⵣⵓⵔⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵯⴻⵎ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵣⵣⵡⴰⵢⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ.’
17 Pois assim diz o Senhor: Vocês não verão vento nem chuva, contudo este vale ficará cheio de água, e vocês, seus rebanhos e seus outros animais beberão.
18 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵄⴰⴷ ⴷⵔⵓⵙ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
18 Mas para o Senhor isso ainda é pouco; ele também lhes entregará Moabe nas suas mãos.
19 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵜⴻⵎ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ ⵓ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ, ⵓ ⴰⴷ ⵜⵇⴻⴹⵄⴻⵎ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⵍⵍⵄⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴹⴻⵢⵢⵄⴻⵎ ⴽⵓⵍ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵢⴻⵥⵔⴰ.”
19 Vocês destruirão todas as cidades fortificadas e todas as cidades importantes. Derrubarão toda árvore frutífera, taparão todas as fontes e encherão de pedras todas as terras de cultivo".
20 ⵓⵛⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵉ ⵖⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵣⵉ ⵉⴷⵓⵎ ⵓⵛⴰ ⵜⵖⴻⴱⴱⴰ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ.
20 No dia seguinte, na hora do sacrifício da manhã, a água veio descendo da direção de Edom e alagou a região.
21 ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴰⵎ ⵉⴽⵎⴻⵍ ⵉⵙⵍⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴰⵖⴰⵏ-ⴷⴷ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ, ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⴻⵏⵏⵃⴻⵏ ⵙ ⵡⴻⴱⵢⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⴰⵍ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵓⵢⴰ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ.
21 Quando os moabitas ficaram sabendo que os reis tinham vindo para atacá-los, todos os que eram capazes de empunhar armas, do mais jovem ao mais velho, foram convocados e posicionaram-se na fronteira.
22 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵏ ⵚⵚⴱⴻⵃ, ⵓ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵏⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵅ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵥⵔⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹⵉⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⴷ ⵉⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ.
22 Ao se levantarem na manhã seguinte, o sol refletia na água. Para os moabitas que estavam defronte dela, a água era vermelha como sangue.
23 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ. ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵖⵉⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊ ⵉⵡⵜⴰ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵉⵡⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵟⵟⴼⴻⵎ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ!”
23 Então gritaram: "É sangue! Os reis lutaram entre si e se mataram. Agora, ao saque, Moabe! "
24 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ. ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵡⵜⵉⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ.
24 Quando, porém, os moabitas chegaram ao acampamento de Israel, os israelitas os atacaram e os puseram em fuga. Entraram no território de Moabe e o arrasaram.
25 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵀⴻⴷⵎⴻⵏ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⴰⵥⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⴽⵓⵍ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴷⵍⵉⵏ ⵜ. ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵏⴻⵜⵢⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵇⴻⴹⵄⴻⵏ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵛⴻⵟⵟⴻⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵍⵃⵉⴹ ⵏ ⵇⵉⵔ-ⵃⴰⵔⵉⵙⴰⵜ. ⴰⵢⵜ ⴱⵓ-ⵉⴵⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵖⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜⵜ.
25 Destruíram as cidades, e quando passavam por um campo cultivável cada homem atirava uma pedra até que ficasse coberto. Taparam todas as fontes e derrubaram toda árvore frutífera. Só Quir-Haresete ficou com as pedras no lugar, mas homens armados de atiradeiras a cercaram e também a atacaram.
26 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵎⴻⵏⵖⵉ ⵉⵡⵄⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵊⴻⴱⴷⴻⵏ ⵙⵙⵉⴼ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵛⵓⵇ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⴷⵓⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ.
26 Quando o rei de Moabe viu que estava perdendo a batalha, reuniu setecentos homens armados de espadas para forçar a passagem, para alcançar o rei de Edom, mas fracassou.
27 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⵙⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵜ ⵅ ⵍⵃⵉⴹ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ. ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵓⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
27 Então pegou seu filho mais velho, que devia sucedê-lo como rei, e o sacrificou sobre o muro da cidade. Isso trouxe grande ira contra Israel, de modo que eles se retiraram e voltaram para sua própria terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.