2 Reis 2

rift (RIFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⴽⵙⵉⵜ ⵏ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵣⵉ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ.
1 Quando o Senhor estava para tomar Elias ao céu num redemoinho, Elias partiu de Gilgal com Eliseu.
2 ⵉⵏⵏⴰ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵉ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ: “ⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ.” ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵉⵏⵏⴰ:“ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵖ.” ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵀⵡⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ.
2 Disse Elias a Eliseu: Fica-te aqui, porque o Senhor me envia a Betel. Eliseu, porém disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim desceram a Betel.
3 ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ, ⵖⴰⵔ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴱⴰⴱ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ: “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵜ. ⵙⵇⴰⵔⴻⵎ!”
3 Então os filhos dos profetas que estavam em Betel saíram ao encontro de Eliseu, e lhe disseram: Sabes que o Senhor hoje tomará o teu senhor por sobre a tua cabeça? E ele disse: Sim, eu o sei; calai-vos.
4 ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰ, ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⵉⵃⴰ.” ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵖ ⵛⴰ!” ⴰⵎⵎⵓ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⵉⵃⴰ.
4 E Elias lhe disse: Eliseu, fica-te aqui, porque o Senhor me envia a Jericó. Ele, porém, disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim vieram a Jericó.
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⵉⵃⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴱⴰⴱ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ: “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵜ. ⵙⵇⴰⵔⴻⵎ!”
5 Então os filhos dos profetas que estavam em Jericó se chegaram a Eliseu, e lhe disseram: Sabes que o Senhor hoje tomará o teu senhor por sobre a tua cabeça? E ele disse: Sim, eu o sei; calai-vos.
6 ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.” ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵖ ⵛⴰ!” ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ.
6 E Elias lhe disse: Fica-te aqui, porque o senhor me envia ao Jordão. Mas ele disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim ambos foram juntos.
7 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ, ⴰⵎ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
7 E foram cinqüenta homens dentre os filhos dos profetas, e pararam defronte deles, de longe; e eles dois pararam junto ao Jordão.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⵙⵉ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⴰⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵙⵙⵓⵏⵏⴻⴹ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵅ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⴱⴹⴰⵏ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵥⵡⴰⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵅ ⵍⴰⵥⴰⵖ.
8 Então Elias tomou a sua capa e, dobrando-a, feriu as águas, as quais se dividiram de uma à outra banda; e passaram ambos a pé enxuto.
9 ⵍⴰⵎⵉ ⵥⵡⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ: “ⵜⵜⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ, ⵇⴱⴻⵍ ⵎⵎⴰ ⵅⴰⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵎⵎⴻⴽⵙⵉⵖ!” ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ: “ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⴷⴷ-ⵀⵡⴰⵏⵜ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⵏ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏⵏⴻⵛ!”
9 Havendo eles passado, Elias disse a Eliseu: Pede-me o que queres que eu te faça, antes que seja tomado de ti. E disse Eliseu: Peço-te que haja sobre mim dobrada porção de teu espírito.
10 ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵛⴻⴽ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵜⴻⵡⵄⴰⵔ. ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⴰⵢⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵅⴰⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵎⵎⴻⴽⵙⵉⵖ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵎⵙⴰⵔ ⵛⴰ.”
10 Respondeu Elias: Coisa difícil pediste. Todavia, se me vires quando for tomado de ti, assim se te fará; porém, se não, não se fará.
11 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵎ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵓ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴱⴹⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⴷⵉ ⵜⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
11 E, indo eles caminhando e conversando, eis que um carro de fogo, com cavalos de fogo, os separou um do outro; e Elias subiu ao céu num redemoinho.
12 ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵉⵥⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵅⴰⵙ: “ⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⴰ ⴱⴰⴱⴰ! ⴰⴽⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵜⵡⵉⵍⵉ ⵄⴰⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⵉ-ⵜ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ.
12 O que vendo Eliseu, clamou: Meu pai, meu pai! o carro de Israel, e seus cavaleiros! E não o viu mais. Pegou então nas suas vestes e as rasgou em duas partes;
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ-ⴷⴷ ⴰⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⴻⵡⴹⴰⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⵇⴻⴱ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
13 tomou a capa de Elias, que dele caíra, voltou e parou à beira do Jordão.
14 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⵏ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⴻⵡⴹⴰⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵉⵡⵜⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵅ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵍⵉⵢⴰ? ⵡⴰⵀ, ⵏⴻⵜⵜⴰ!” ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵅ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵡⴰ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ.
14 Então, pegando da capa de Elias, que dele caíra, feriu as águas e disse: Onde está o Senhor, o Deus de Elias? Quando feriu as águas, estas se dividiram de uma à outra banda, e Eliseu passou.
15 ⵓⵎⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⴰⵔⵉⵃⴰ, ⵥⵔⵉⵏ ⵜ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵢⴰⵔⵙⴰ ⵅ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ.” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⴹⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⵙ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
15 Vendo-o, pois, os filhos dos profetas que estavam defronte dele em Jericó, disseram: O espírito de Elias repousa sobre Eliseu. E vindo ao seu encontro, inclinaram-se em terra diante dele.
16 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵅⵣⴰⵔ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵊⴰⵔ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ. ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⴰⵔⵣⵓⵏ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴽⵙⵉ ⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵉⵏ.” ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵙⴻⴽⴽⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ!”
16 E disseram-lhe: Eis que entre os teus servos há cinqüenta homens valentes. Deixa-os ir, pedimos-te, em busca do teu senhor; pode ser que o Espírito do Senhor o tenha arrebatado e lançado nalgum monte, ou nalgum vale. Ele, porém, disse: Não os envieis.
17 ⵓⵎⵉ ⵅⴰⵙ ⵄⴻⵎⵎⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉⵡⴰ ⵙⴻⴽⴽⴻⵎ ⵜⴻⵏ ⴷⵉⵏ!” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⴰ ⴰⵔⵣⵓⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵓⴼⵉⵏ.
17 Mas insistiram com ele, até que se envergonhou; e disse-lhes: Enviai. E enviaram cinqüenta homens, que o buscaram três dias, porém não o acharam.
18 ⵓⵛⴰ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ-ⴷⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⴰⵔⵉⵃⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵔⵉⵃⴻⵎ ⵛⴰ’?”
18 Então voltaram para Eliseu, que ficara em Jericó; e ele lhes disse: Não vos disse eu que não fôsseis?
19 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ: “ⵅⵣⴰⵔ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⴰⴷⴷⵓⴷ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵎⵍⵉⵃ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉⵏ ⵓ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⴰⴳⵔⴰⵢ.”
19 Os homens da cidade disseram a Eliseu: Eis que a situação desta cidade é agradável, como vê o meu senhor; porém as águas são péssimas, e a terra é estéril.
20 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵡⵢⴻⵎ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵟⵟⴻⴱⵙⵉ ⴷ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ ⵓ ⴳⴳⴻⵎ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⴰⵎⴻⴵⴰⵃⵜ!” ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⴰⵙ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ.
20 E ele disse: Trazei-me um jarro novo, e ponde nele sal. E lho trouxeram.
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵍⴰ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⴰⵎⴻⴵⴰⵃⵜ ⵏⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵔⵉⵖ ⴰⵎⴰⵏ-ⴰ ⵚⴻⴱⵃⴻⵏ. ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⵉⵡⵢⴻⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⴳⵔⴰⵢ ⵄⴰⴷ.’”
21 Então saiu ele ao manancial das águas e, deitando sal nele, disse: Assim diz o Senhor: Sarei estas águas; não mais sairá delas morte nem esterilidade.
22 ⴰⵎⴰⵏ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ.
22 E aquelas águas ficaram sãs, até o dia de hoje, conforme a palavra que Eliseu disse.
23 ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ. ⴰⵎ ⵉⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ, ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵃⵓⴷⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⴽⴽⵯⴰⵔⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰⵇⴻⵛⵛⴰⵔ, ⴳⴻⵄⵄⴻⴷ! ⴰⵇⴻⵛⵛⴰⵔ, ⴳⴻⵄⵄⴻⴷ!”
23 Então subiu dali a Betel; e, subindo ele pelo caminho, uns meninos saíram da cidade, e zombavam dele, dizendo: Sobe, calvo; sobe, calvo!
24 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ-ⴷⴷ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ, ⵉⵅⵣⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵅⵣⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⴱⴰⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵓ ⵎⴻⵣⵣⵇⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ-ⵓ-ⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵃⵓⴷⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
24 E, virando-se ele para trás, os viu, e os amaldiçoou em nome do Senhor. Então duas ursas saíram do bosque, e despedaçaram quarenta e dois daqueles meninos.
25 ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⴽⴰⵔⵎⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ.
25 E dali foi para o monte Carmelo, de onde voltou para Samária.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.