2 Reis 19

rift (RIFT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵍⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴷⵍⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
1 E aconteceu que Ezequias, tendo-o ouvido, rasgou as suas vestes, e se cobriu de pano de saco, e entrou na Casa do Senhor .
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵍⵢⴰⵇⵉⵎ, ⵍⴻⵎⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴷ ⵛⴰⴱⵏⴰ, ⴰⵎⴰⵔⵉⵔ, ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵜⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵎⵓⵚ.
2 Então, enviou a Eliaquim, o mordomo, e a Sebna, o escrivão, e aos anciãos dos sacerdotes cobertos de pano de saco, ao profeta Isaías, filho de Amoz;
3 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ: ‘ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵓ ⵏ ⵡⴻⵄⵇⴰⴱ ⵓ ⵏ ⵓⴱⴻⵀⴷⴻⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵡⴹⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵍ ⴰⵔⵣⴰⵎ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵜⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵉ ⵜⵡⴰⵔⵓⵜ.
3 os quais disseram-lhe: Assim diz Ezequias: Este dia é dia de angústia, e de vituperação, e de blasfêmia; porque os filhos chegaram ao parto, e não há força para os ter.
4 ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵙⵍⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵜⴻⵀⵣⴰ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵓ ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵉⵄⴰⵇⴻⴱ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⵉⵙⵍⴰ. ⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵍⴱⴰⵇⵉ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵏ ⵄⴰⴷ.’”
4 Bem pode ser que o Senhor , teu Deus, ouça todas as palavras de Rabsaqué, a quem enviou o seu senhor, o rei da Assíria, para afrontar o Deus vivo e para vituperá-lo com as palavras que o Senhor , teu Deus, tem ouvido; faze, pois, oração pelo resto que se acha.
5 ⴰⵎⵎⵓ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ.
5 E os servos do rei Ezequias vieram a Isaías.
6 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ ⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵡⴻⵎ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵛⴻⴽ, ⵉ ⵣⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵛⴻⵇⵇⴼⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ.
6 E Isaías lhes disse: Assim direis a vosso senhor: Assim diz o Senhor : Não temas as palavras que ouviste, com as quais os servos do rei da Assíria me blasfemaram.
7 ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴳⴳⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵖⴻⵖ ⴷⵉⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ.’”
7 Eis que meterei nele um espírito e ele ouvirá um ruído e voltará para a sua terra; à espada o farei cair na sua terra.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ ⵓⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴼⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵏⵖⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵍⵉⴱⵏⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵇⵍⴻⵄ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵍⴰⵅⵉⵛ.
8 Voltou, pois, Rabsaqué e achou o rei da Assíria pelejando contra Libna, porque tinha ouvido que se havia partido de Laquis.
9 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵇⴰ ⵏⵏⴰⵏ ⵅ ⵜⵉⵔⵀⴰⵇⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴽⵓⵛ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ!”, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
9 E, ouvindo ele dizer de Tiraca, rei de Cuxe: Eis que há saído para te fazer guerra; tornou a enviar mensageiros a Ezequias, dizendo:
10 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵖⵡⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵜᵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⴷ ⴰⵎ ⵉⵇⵇⴰⵔ: ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴻⵟⵟⵉ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ!
10 Assim falareis a Ezequias, rei de Judá, dizendo: Não te engane o teu Deus, em quem confias, dizendo: Jerusalém não será entregue na mão do rei da Assíria.
11 ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏⵜ. ⵎⴰ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵛ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⴽⴽⴻⴷ?
11 Eis que já tens ouvido o que fizeram os reis da Assíria a todas as terras, destruindo-as totalmente; e tu te livrarás?
12 ⵎⴰ ⴼⴻⴽⴽⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵉⵏⵓ? ⵊⵓⵣⴰⵏ ⴷ ⵃⴰⵔⴰⵏ ⴷ ⵔⵚⵉⴼ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⴷⴰⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⵍⴰⵙⵙⴰⵔ?
12 Porventura, as livraram os deuses das nações, a quem destruíram, como a Gozã e a Harã, e a Rezefe, e aos filhos de Éden, que estavam em Telassar?
13 ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵃⴰⵎⴰⵜ ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴼⴰⴷ ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵙⴼⴰⵔⵡⴰⵢⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵀⴰⵏⴰⵄ ⴷ ⵄⵉⵡⵡⴰ?’”
13 Que é feito do rei de Hamate, e do rei de Arpade, e do rei da cidade de Sefarvaim, de Hena e de Iva?
14 ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⵉⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵖⵔⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⵣⵣⴻⵄ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
14 Recebendo, pois, Ezequias as cartas das mãos dos mensageiros e lendo-as, subiu à Casa do Senhor ; e Ezequias as estendeu perante o Senhor .
15 ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵥⵓⴵ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ! ⵛⴻⴽ, ⵡⴰⵀ ⵛⴻⴽ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⴽ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ. ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
15 E orou Ezequias perante o Senhor e disse: Ó Senhor , Deus de Israel, que habitas entre os querubins, tu mesmo, só tu és Deus de todos os reinos da terra; tu fizeste os céus e a terra.
16 ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴻⵡⵛ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⵏⵏⴻⵛ, ⵙⴻⵍ! ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⵣⴻⵎ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅⵣⴰⵔ! ⵙⴻⵍ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵙⴰⵏⵃⴰⵔⵉⴱ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵜⴻⵀⵣⴰ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ.
16 Inclina, Senhor , o teu ouvido e ouve; abre, Senhor , os teus olhos e olha: e ouve as palavras de Senaqueribe, que ele enviou para afrontar o Deus vivo.
17 ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵇⴹⴰⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ, ⵅⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ,
17 Verdade é, ó Senhor , que os reis da Assíria assolaram as nações e as suas terras.
18 ⵓ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏ ⴷ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷ ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵢⴻⵡⴷⴰⵏ ⵡⴰⵀⴰ, ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⴷ ⵡⴻⵥⵔⵓ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⵃⴰⵏ ⵜⴻⵏ.
18 E lançaram os seus deuses no fogo, porquanto deuses não eram, mas obra de mãos de homens, madeira e pedra; por isso, os destruíram.
19 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⴽ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
19 Agora, pois, ó Senhor , nosso Deus, sê servido de nos livrar da sua mão; e, assim, saberão todos os reinos da terra que só tu és o Senhor Deus.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⴻⴽⴽ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵎⵓⵚ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵍⵉⵖ ⵙ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⴻⵥⵥⵓⴵⴻⴷ ⵅ ⵙⴰⵏⵃⴰⵔⵉⴱ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ.
20 Então, Isaías, filho de Amoz, mandou dizer a Ezequias: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: O que me pediste acerca de Senaqueribe, rei da Assíria, eu o ouvi.
21 ⵡⴰ ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ, ⵜⴻⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⵜⴻⵙⵜⴻⵀⵣⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵜⵀⴻⵣⵣⴰ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵛ!
21 Esta é a palavra que o Senhor falou dele: A virgem, a filha de Sião, te despreza, de ti zomba; a filha de Jerusalém meneia a cabeça por detrás de ti.
22 ⵡⵉ ⵣⵉ ⵜⴻⵙⵜⴻⵀⵣⵉⴷ ⵓ ⵡⵉ ⴷⵉ ⵜⵛⴻⵇⵇⴼⴻⴷ? ⵡⵉ ⵅⴻⴼ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⴷ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓ ⵎⵉⵅⴻⴼ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⴷ ⵙ ⵏⵏⴼⴰⵅⴻⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ? ⵛⴻⴽ ⵜᵉⵜⵜⵖⴻⵏⵏⴰⵏⴻⴷ ⵅ ⵓⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!
22 A quem afrontaste e blasfemaste? E contra quem alçaste a voz e ergueste os teus olhos ao alto? Contra o Santo de Israel?
23 ⵙ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴻⵙⵜⴻⵀⵣⵉⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ: ⵙ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ, ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵣⴻⴷⵎⴻⵖ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵎⵅⴻⵢⵢⴻⵔ ⵏ ⵙⵙⵉⴱⵔⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⴷⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵉ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ.
23 Por meio de teus mensageiros, afrontaste o Senhor e disseste: Com a multidão de meus carros, subo eu ao alto dos montes, aos lados do Líbano, e cortarei os seus altos cedros e as suas mais formosas faias, e entrarei nas suas pousadas extremas, até no bosque do seu campo fértil.
24 ⵏⴻⵛⵛ ⵖⵣⵉⵖ ⴰⵏⵓⵜⴻⵏ, ⵙⵡⵉⵖ ⴰⵎⴰⵏ. ⵙ ⵜⴰⵍⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵙⵙⵉⵥⵖⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
24 Eu cavei, e bebi águas estranhas, e com as plantas de meus pés secarei todos os rios dos lugares fortes.
25 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⴰⵇⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⴳⴳⵉⵖ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵓⵛⴰ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵙ ⵓⴷⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵓⵢⴰ? ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵊⵊⵉⵖ ⵜ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⵔⴻⵏ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ ⴷ ⵍⵅⵉⵔⴱⴰⵜ.
25 Porventura, não ouviste que já dantes fiz isso e já desde os dias antigos o formei? Agora, porém, o fiz vir, para que fosses tu que reduzisses as cidades fortes a montões desertos.
26 ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴰⵔⵅⵓⵏ, ⴰⵔⵥⵉⵏ ⵓ ⵙⴻⴹⵃⴰⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴰⵎ ⵡⴻⴼⵙⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ, ⴰⵎ ⵓⵖⴻⵎⵎⵓⵢ ⴰⵣⵉⵣⴰ, ⴰⵎ ⵓⵍⵓⵎ ⵅ ⵜⵣⴻⵖⵡⵉⵏ, ⵓ ⴰⵎ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵉⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵙ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ.
26 Por isso, os moradores delas, com as mãos encolhidas, ficaram pasmados e confundidos; eram como a erva do campo, e a hortaliça verde, e o feno dos telhados, e o trigo queimado, antes que se levante.
27 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵖⵉⵎⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵓⴼⴼⵓⵖ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵡⴻⵄⵇⴰⴱ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵓⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵏⵏⴻⵛ ⵅⴰⴼⵉ.
27 Porém o teu assentar, e o teu sair, e o teu entrar, e o teu furor contra mim, eu o sei.
28 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵓ ⵜⵓⴼⴼⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵜⴰⵙⴻⵏⵏⴰⵔⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵣⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵙⵍⵉⵎⴻⵜ ⵊⴰⵔ ⵉⵢⴻⵏⵛⵉⵛⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⴷⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ ⴷⴰ.’
28 Por causa do teu furor contra mim e porque a tua revolta subiu aos meus ouvidos, portanto, porei o meu anzol no teu nariz e o meu freio, nos teus lábios e te farei voltar pelo caminho por onde vieste.
29 ⴷ ⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ: ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⵖⴻⵎⵎⵢⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵖⴰ ⵉⵖⴻⵎⵎⵢⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⵣⴰⵔⵄⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵊⴰⵔⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ, ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⵥⵥⵓⵎ ⵜⵣⴰⵢⴰⵔⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
29 E isto te será por sinal: Este ano se comerá o que nascer por si mesmo, e no ano seguinte o que daí proceder; porém, no terceiro ano, semeai, e segai, e plantai vinhas, e comei os seus frutos.
30 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⵏⴻⵊⵎⴻⵏ, ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⴰⴷ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵥⴻⵡⵔⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵓ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ.
30 Porque o que escapou da casa de Judá e ficou de resto tornará a lançar raízes para baixo e dará fruto para cima.
31 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⵏⴻⵊⵎⴻⵏ, ⴰⵙⴰⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⵢⴰ.
31 Porque de Jerusalém sairá o restante, e do monte de Sião, o que escapou; o zelo do Senhor fará isso.
32 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ: ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵉⴷⴻⴼ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵛⵛⵉⵜ ⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰ, ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ-ⴷⴷ ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵛⴰ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵜⵜⴱⴻⵇⵇⵉⴹⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴱⴰⵔⴰⵊ ⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ.
32 Portanto, assim diz o Senhor acerca do rei da Assíria: Não entrará nesta cidade, nem lançará nela flecha alguma; nem tampouco virá perante ela com escudo, nem levantará contra ela tranqueira alguma.
33 ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵅ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⴻⴱ. ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⴷⵉⴼ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
33 Pelo caminho por onde vier, por ele voltará; porém nesta cidade não entrará, diz o Senhor .
34 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵍⵇⵉⵖ ⵅ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵖ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⵓ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴷⴰⵡⵓⴷ.’”
34 Porque eu ampararei a esta cidade, para a livrar, por amor de mim e por amor do meu servo Davi.
35 ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵖⴰ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵓ-ⵜⵎⴻⵏⵢⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ. ⵓⵎⵉ ⵉ ⴷⴷ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ.
35 Sucedeu, pois, que naquela mesma noite, saiu o anjo do Senhor e feriu no arraial dos assírios a cento e oitenta e cinco mil deles; e, levantando-se pela manhã cedo, eis que todos eram corpos mortos.
36 ⵓⵛⴰ ⵙⴰⵏⵃⴰⵔⵉⴱ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⵢⴰⵔⵥⴰ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵔⵓⵃ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵏⵉⵏⵡⴰ.
36 Então, Senaqueribe, rei da Assíria, partiu, e foi; e voltou e ficou em Nínive.
37 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵊⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵙⵔⵓⵅ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷⵔⴰⵎⵎⵉⵍⵉⴽ ⴷ ⵛⴰⵔⴰⵚⴰⵔ ⵏⵖⵉⵏ ⵜ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴰⵔⴰⵜ. ⵎⵎⵉⵙ ⴰⵙⴰⵔⵃⴰⴷⴷⵓⵏ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
37 E sucedeu que, estando ele prostrado na casa de Nisroque, seu deus, Adrameleque e Sarezer, seus filhos, o feriram à espada; porém eles escaparam para a terra de Ararate; e Esar-Hadom, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.