2 Reis 17

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⵡⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⴰⵃⴰⵣ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵀⵓⵛⵉⵄⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵍⴰ, ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
1 No décimo segundo ano do reinado de Acaz, rei de Judá, Oséias, filho de Elá, tornou-se rei de Israel em Samaria, e reinou nove anos.
2 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
2 Ele fez o que o Senhor reprova, mas não como os reis de Israel que o precederam.
3 ⵛⴰⵍⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⵉⵀⵊⴻⵎ ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵀⵓⵛⵉⵄⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵅⴰⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⵍⵊⵉⵣⵢⴰ.
3 Salmaneser, rei da Assíria, foi atacar Oséias, que fora seu vassalo e lhe pagara tributo.
4 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵢⵓⴼⴰ ⴰⵇⴰ ⵀⵓⵛⵉⵄⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵄⵎⵓⵍⵜ. ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵙⵓ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵉ ⵄⴰⴷ ⵍⵊⵉⵣⵢⴰ ⴰⵎ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵍ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ. ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⴻⴷⴷ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵉⵛⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ.
4 Mas o rei da Assíria descobriu que Oséias era um traidor, pois havia mandado emissários a Sô, rei do Egito, e já não pagava mais o tributo, como costumava fazer a cada ano. Por isso, Salmaneser mandou lançá-lo na prisão.
5 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵉⵡⴹⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵓ ⵉⵏⵏⴻⴹ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
5 O rei da Assíria invadiu todo o país, marchou contra Samaria e a sitiou por três anos.
6 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⵏ ⵀⵓⵛⵉⵄⴰ, ⵉⵃⴻⵡⵡⴻⵙ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ ⵖⴰⵔ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵓ ⵉⵙⵙⴻⵣⴷⴻⵖ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵃⴰⵍⴰⵃ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵅⴰⴱⵓⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵊⵓⵣⴰⵏ, ⵓ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⵎⴰⴷⴰⵢⴻⵏ.
6 No nono ano do reinado de Oséias, o rei assírio conquistou Samaria e deportou os israelitas para a Assíria. Ele os colocou em Hala, em Gozã do rio Habor e nas cidades dos medos.
7 ⴰⵢⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅⴹⴰⵏ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵣⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵉ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵓ ⵓⵎⵉ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ,
7 Tudo isso aconteceu porque os israelitas haviam pecado contra o Senhor seu Deus, que os tirara do Egito, de sob o poder do faraó, rei do Egito. Eles prestaram culto a outros deuses
8 ⴳⴳⵉⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⵄⴰⵔⵔⴻⵏ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⴳⴳⵉⵏ.
8 e seguiram os costumes das nações que o Senhor havia expulsado de diante deles, bem como os costumes que os reis de Israel haviam introduzido.
9 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵍⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵍⵉⵇⵉⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵀ, ⵣⵉ ⵍⴱⵓⵔⵊ ⵏ ⵜⵄⴻⵙⵙⴰⵙⵜ ⴰⵍ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ ⵙ ⵉⵖⴻⴱⵍⴰⵡⴻⵏ.
9 Os israelitas praticaram o mal secretamente contra o Senhor seu Deus. Desde torres de sentinela até cidades fortificadas, eles mesmos construíram altares idólatras em todas as suas cidades.
10 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵎⴰⵢⴹⵓⵜⴻⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⵔⴻⴱⴱⵉⵏ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ ⵅ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵡⵔⵉⵔⵜ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵓ ⵙⴰⴷⵓ ⴽⵓⵍ ⴰⵣⵖⴰⵔ ⴷ ⴰⵣⵉⵣⴰ.
10 Ergueram colunas sagradas e postes sagrados em todo monte alto e debaixo de toda árvore frondosa.
11 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴳⴳⵉⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵙⵄⴰⵔⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
11 Em todos os altares idólatras queimavam incenso, como fizeram as nações a quem o Senhor havia expulsado de diante deles. Fizeram males que provocaram o Senhor à ira.
12 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵉ ⵅ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵢⴰ!”
12 Prestaram culto a ídolos, embora o Senhor houvesse dito: "Não façam isso".
13 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵄⵍⴻⵎ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵙ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵓ ⵙ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵡⴰⵍⴰⵡ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⵓⴱⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⴱⵔⵉⴷⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ ⵓ ⵃⴹⴰⵎ ⵅ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ.
13 O Senhor advertiu Israel e Judá por meio de todos os seus profetas e videntes: "Desviem-se de seus maus caminhos. Obedeçam às minhas ordenanças e aos meus decretos, de acordo com toda a Lei que ordenei a seus antepassados que obedecessem e que lhes entreguei por meio de meus servos, os profetas".
14 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵍⵉⵏ ⵛⴰ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵇⴻⵙⵃⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵇⴻⵙⵃⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵜⵜⵉⵇⴻⵜ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ.
14 Mas eles não quiseram ouvir e foram obstinados como seus antepassados, que não confiaram no Senhor seu Deus.
15 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⵀⴰⴷⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵛⵀⴻⴷ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵅ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴳⴳⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
15 Rejeitaram os seus decretos, a aliança que tinha feito com seus antepassados e as suas advertências. Seguiram ídolos inúteis, tornando-se eles mesmos inúteis. Imitaram as nações ao seu redor, embora o Senhor tivesse lhes ordenado: "Não as imitem".
16 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⴳⴳⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ: ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵄⴻⵊⵎⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵔⴻⴱⴱⵉⵜ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ ⵓⵛⴰ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵄⴻⴱⴷⴻⵏ ⵉ ⴱⴰⵄⴰⵍ.
16 Abandonaram todos os mandamentos do Senhor, do seu Deus e fizeram para si dois ídolos de metal na forma de bezerros e um poste sagrado. Inclinaram-se diante de todos os exércitos celestiais e prestaram culto a Baal.
17 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵛⵓⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵅⴻⴷⵎⴻⵏ ⴰⵄⴻⵣⵣⴻⵎ ⴷ ⵜⴳⴻⵣⵣⴰⵏⵜ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵣⵣⴻⵏⵣⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵄⴰⵔⴻⵏ.
17 Queimaram seus filhos e filhas em sacrifício. Praticaram adivinhação e feitiçaria e venderam-se para fazer o que o Senhor reprova, provocando-o à ira.
18 ⵅ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵄⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ. ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵡⴰⵍⵓ ⵎⵖⵉⵔ ⵜⴰⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
18 Então o Senhor indignou-se muito contra Israel e os expulsou da sua presença. Só a tribo de Judá escapou,
19 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴹⴰ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ.
19 mas nem ela obedeceu aos mandamentos do Senhor seu Deus. Seguiram os costumes que Israel havia introduzido.
20 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⵀⴷⴻⵍ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵎⴽⴻⵛⵛⴰⴹⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
20 Por isso, o Senhor rejeitou todo o povo de Israel; ele o afligiu e o entregou nas mãos de saqueadores, até expulsá-lo da sua presença.
21 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵍⴻⵄ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⴱⴰⵟ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ ⵎⴰⵛⴰ ⵉⴱⴹⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
21 Quando o Senhor separou Israel da dinastia de Davi, os israelitas escolheram como rei Jeroboão, filho de Nebate, que induziu Israel a deixar de seguir o Senhor e o levou a cometer grande pecado.
22 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴽⴽⵉⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵏ ⵛⴰ,
22 Eles permaneceram em todos os pecados de Jeroboão e não se desviaram deles,
23 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ ⵖⴰⵔ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
23 até que o Senhor os afastou de sua presença, conforme havia advertido por meio de todos os seus servos, os profetas. Assim, o povo de Israel foi tirado de sua terra e levado ao exílio na Assíria, onde ainda hoje permanecem.
24 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵢⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵣⵉ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⴷ ⴽⵓⵜⴰ ⴷ ⵄⴰⵡⴰ ⴷ ⵃⴰⵎⴰⵜ ⴷ ⵙⴼⴰⵔⵡⴰⵢⵉⵎ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵣⴷⴻⵖ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⴷ ⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
24 O rei da Assíria trouxe gente da Babilônia, de Cuta, de Ava, de Hamate e de Sefarvaim e os estabeleceu nas cidades de Samaria para substituir os israelitas. Eles ocuparam Samaria e habitaram em suas cidades.
25 ⵓⵎⵉ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵛⵡⴰⵢⵜ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴳⴳⵯⵉⴷⴻⵏ ⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⵖⵉⵏ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ.
25 Quando começaram a viver ali, não adoravam o Senhor; por isso ele enviou leões para o meio deles, que mataram alguns dentre o povo.
26 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵓ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⴷ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⵓⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵖⵉⵏ ⵜⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵛⴰ ⵜⵓⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
26 Então informaram o rei da Assíria: "Os povos que deportaste e fizeste morar nas cidades de Samaria não sabem o que o Deus daquela terra exige. Ele enviou leões para matá-los pois desconhecem suas exigências".
27 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵢⵓⵎⵓⵔ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵊⵊⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵔⴰⵃ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵏⴻⴷⵀⴻⵎ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵔⴰⵃⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵜⵓⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.”
27 Então o rei da Assíria deu esta ordem: "Façam um dos sacerdotes de Samaria que vocês levaram prisioneiro retornar e viver ali para ensinar as exigências do Deus da terra".
28 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ. ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵡⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
28 Então um dos sacerdotes exilados de Samaria veio morar em Betel e lhes ensinou a adorar o Senhor.
29 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵅ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⵏⴰⵏ ⵉⵙⴰⵎⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴽⵓⵍ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ.
29 No entanto, cada grupo fez seus próprios deuses nas diversas cidades em que moravam e os puseram nos altares idólatras que o povo de Samaria havia feito.
30 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⴳⴳⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵙⵓⴽⴽⵓⵜ-ⴱⵏⵓⵜ, ⵓ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⴽⵓⵜⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵏⴰⵔⵊⴰⵍ, ⵓ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵃⴰⵎⴰⵜ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵛⵉⵎⴰ,
30 Os de Babilônia fizeram Sucote-Benote, os de Cuta fizeram Nergal e os de Hamate fizeram Asima;
31 ⵓ ⵉⵄⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵡⵔⴰⴼⴻⵏ ⵏ ⵏⵉⴱⵃⴰⵣ ⴷ ⵜⴰⵔⵜⴰⵇ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔⵡⴰⵢⵢⵉⵏ ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⴰⴷⵔⴰⵎⵎⵉⵍⵉⴽ ⴷ ⵄⴰⵏⴰⵎⵎⵉⵍⵉⵅ, ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵙⴼⴰⵔⵡⴰⵢⵉⵎ.
31 os aveus fizeram Nibaz e Tartaque; os sefarvitas queimavam seus filhos em sacrifício a Adrameleque e Anameleque, deuses de Sefarvaim.
32 ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴳⴳⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵚⴼⵓⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵅ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ.
32 Eles adoravam o Senhor, mas também nomeavam qualquer pessoa para lhes servir como sacerdote nos altares idólatras.
33 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⵓⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
33 Adoravam o Senhor, mas também prestavam culto aos seus próprios deuses, conforme os costumes das nações de onde haviam sido trazidos.
34 ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵟⵟⴱⴰⵢⴻⵄ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵣⵉⵛ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵏ ⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵛⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⵉⴹⴰ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵉⵙⴻⵎ ‘ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ’.
34 Até hoje eles continuam em suas antigas práticas. Não adoram o Senhor nem se comprometem com os decretos, com as ordenanças, com as leis e com os mandamentos que o Senhor deu aos descendentes de Jacó, a quem deu o nome de Israel.
35 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜⴰⴹⴰⵔⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵄⴻⴱⴱⴷⴻⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ.
35 Quando o Senhor fez uma aliança com os israelitas, ele lhes ordenou: "Não adorem a outros deuses, não se inclinem diante deles, não lhes prestem culto nem lhes ofereçam sacrifício.
36 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵙ ⵊⵊⵀⴻⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵓ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵏ, ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵙⴻⵊⴷⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ.
36 Mas o Senhor, que os tirou do Egito com grande poder e braço forte, é a quem vocês adorarão. Diante dele vocês se inclinarão e lhe oferecerão sacrifícios.
37 ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⴷ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵓⵔⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⵙ. ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴻⴵⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
37 Vocês sempre tomarão o cuidado de obedecer aos decretos, e às ordenanças, às leis e aos mandamentos que lhes prescreveu. Não adorem a outros deuses.
38 ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜᵉⵜⵜⵓⵎ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ,
38 Não esqueçam a aliança que fiz com vocês e não adorem a outros deuses.
39 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ.”
39 Antes, adorem o Senhor, o seu Deus; ele os livrará das mãos de todos os seus inimigos".
40 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵓⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵣⵉⵛ.
40 Contudo, eles não deram atenção, mas continuaram em suas antigas práticas.
41 ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⵓⵔ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴳⴳⵉⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
41 Mesmo enquanto esses povos adoravam o Senhor, também prestavam culto aos seus ídolos. Até hoje seus filhos e netos continuam a fazer o que seus antepassados faziam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.