2 Reis 17

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⵡⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⴰⵃⴰⵣ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵀⵓⵛⵉⵄⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵍⴰ, ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
1 No ano doze do reinado de Acaz, de Judá, Oseias, filho de Elá, se tornou rei de Israel e governou nove anos em Samaria.
2 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
2 Ele fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , porém não tanto quanto os reis que governaram Israel antes dele.
3 ⵛⴰⵍⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⵉⵀⵊⴻⵎ ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵀⵓⵛⵉⵄⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵅⴰⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⵍⵊⵉⵣⵢⴰ.
3 O rei Salmaneser, da Assíria, fez guerra contra ele; Oseias foi dominado por Salmaneser e lhe pagava um imposto todos os anos.
4 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵢⵓⴼⴰ ⴰⵇⴰ ⵀⵓⵛⵉⵄⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵄⵎⵓⵍⵜ. ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵙⵓ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵉ ⵄⴰⴷ ⵍⵊⵉⵣⵢⴰ ⴰⵎ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵍ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ. ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⴻⴷⴷ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵉⵛⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ.
4 Mas certo ano Oseias mandou alguns mensageiros a Sô, rei do Egito, pedindo a sua ajuda, e parou de pagar o imposto anual à Assíria. Quando Salmaneser soube dessa revolta, mandou prender Oseias e colocá-lo na prisão.
5 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵉⵡⴹⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵓ ⵉⵏⵏⴻⴹ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
5 Então Salmaneser invadiu Israel e cercou a cidade de Samaria. No terceiro ano do cerco,
6 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⵏ ⵀⵓⵛⵉⵄⴰ, ⵉⵃⴻⵡⵡⴻⵙ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ ⵖⴰⵔ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵓ ⵉⵙⵙⴻⵣⴷⴻⵖ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵃⴰⵍⴰⵃ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵅⴰⴱⵓⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵊⵓⵣⴰⵏ, ⵓ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⵎⴰⴷⴰⵢⴻⵏ.
6 que era o nono ano do reinado de Oseias, o rei da Assíria conquistou a cidade de Samaria e levou os israelitas para a Assíria como prisioneiros. Ele mandou que alguns fossem morar na cidade de Hala, outros, perto do rio Habor, que fica no distrito de Gozã, e ainda outros, nas cidades da Média.
7 ⴰⵢⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅⴹⴰⵏ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵣⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵉ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵓ ⵓⵎⵉ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ,
7 A cidade de Samaria foi conquistada porque os israelitas pecaram contra o Senhor , seu Deus, que os havia livrado de Faraó, rei do Egito, e os havia tirado para fora daquele país. Eles adoraram outros deuses,
8 ⴳⴳⵉⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⵄⴰⵔⵔⴻⵏ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⴳⴳⵉⵏ.
8 seguiram os costumes dos povos que o Senhor havia expulsado conforme eles avançavam e seguiram também os costumes adotados pelos reis de Israel.
9 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵍⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵍⵉⵇⵉⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵀ, ⵣⵉ ⵍⴱⵓⵔⵊ ⵏ ⵜⵄⴻⵙⵙⴰⵙⵜ ⴰⵍ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ ⵙ ⵉⵖⴻⴱⵍⴰⵡⴻⵏ.
9 Os israelitas fizeram coisas que o Senhor , seu Deus, não aprova. Eles construíram lugares pagãos de adoração em todas as suas cidades, desde o menor povoado até a maior cidade.
10 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵎⴰⵢⴹⵓⵜⴻⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⵔⴻⴱⴱⵉⵏ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ ⵅ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵡⵔⵉⵔⵜ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵓ ⵙⴰⴷⵓ ⴽⵓⵍ ⴰⵣⵖⴰⵔ ⴷ ⴰⵣⵉⵣⴰ.
10 Em todos os morros e debaixo de todas as árvores que dão sombra, eles levantaram colunas do deus Baal e postes da deusa Aserá .
11 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴳⴳⵉⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵙⵄⴰⵔⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
11 E também queimaram incenso em todos os altares pagãos, seguindo o costume dos povos que o Senhor havia expulsado da Terra Prometida . Eles provocaram a ira de Deus, o Senhor , com todas as coisas más que fizeram;
12 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵉ ⵅ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵢⴰ!”
12 e adoraram ídolos, coisa que o Senhor havia proibido.
13 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵄⵍⴻⵎ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵙ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵓ ⵙ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵡⴰⵍⴰⵡ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⵓⴱⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⴱⵔⵉⴷⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ ⵓ ⵃⴹⴰⵎ ⵅ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ.
13 O Senhor Deus havia mandado mensageiros e profetas darem o seguinte aviso a Israel e a Judá: “Abandonem os seus maus caminhos e obedeçam aos meus mandamentos, que estão na Lei que eu dei aos seus antepassados e que entreguei a vocês por meio dos meus servos , os profetas.”
14 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵍⵉⵏ ⵛⴰ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵇⴻⵙⵃⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵇⴻⵙⵃⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵜⵜⵉⵇⴻⵜ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ.
14 Mas os israelitas do Reino do Norte não quiseram obedecer; foram teimosos como os seus antepassados, que não confiaram no Senhor , o Deus deles.
15 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⵀⴰⴷⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵛⵀⴻⴷ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵅ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴳⴳⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
15 Eles não quiseram obedecer aos seus ensinamentos e não guardaram a aliança que ele tinha feito com os seus antepassados e desprezaram os avisos dele. Adoraram ídolos sem valor e desse modo eles mesmos ficaram sem valor. Seguiram os costumes das nações vizinhas, desobedecendo à ordem que o Senhor tinha dado para que não as imitassem.
16 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⴳⴳⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ: ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵄⴻⵊⵎⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵔⴻⴱⴱⵉⵜ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ ⵓⵛⴰ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵄⴻⴱⴷⴻⵏ ⵉ ⴱⴰⵄⴰⵍ.
16 Eles desobedeceram a todas as leis do Senhor , seu Deus, e fizeram dois touros de metal para adorar. Também fizeram um poste da deusa Aserá , adoraram as estrelas e serviram o deus Baal.
17 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵛⵓⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵅⴻⴷⵎⴻⵏ ⴰⵄⴻⵣⵣⴻⵎ ⴷ ⵜⴳⴻⵣⵣⴰⵏⵜ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵣⵣⴻⵏⵣⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵄⴰⵔⴻⵏ.
17 Queimaram os seus filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos, consultaram médiuns e adivinhos e só fizeram coisas erradas, que o Senhor não aprova, e por isso ele ficou irado com eles.
18 ⵅ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵄⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ. ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵡⴰⵍⵓ ⵎⵖⵉⵔ ⵜⴰⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
18 O Senhor ficou tão irado, que os expulsou da sua presença, deixando somente o Reino de Judá.
19 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴹⴰ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ.
19 Mas mesmo o povo de Judá não obedeceu às leis do Senhor , seu Deus; eles imitaram os costumes adotados pelo povo de Israel.
20 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⵀⴷⴻⵍ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵎⴽⴻⵛⵛⴰⴹⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
20 Por isso, o Senhor rejeitou todos os descendentes de Israel; ele os castigou, entregando-os a inimigos cruéis, e no fim os expulsou da sua presença.
21 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵍⴻⵄ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⴱⴰⵟ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ ⵎⴰⵛⴰ ⵉⴱⴹⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
21 Depois que o Senhor Deus separou Israel de Judá, os israelitas colocaram Jeroboão, filho de Nebate, como seu rei. Jeroboão os fez abandonar o Senhor e os levou a cometer um terrível pecado.
22 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴽⴽⵉⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵏ ⵛⴰ,
22 Os israelitas seguiram Jeroboão e continuaram a praticar todos os pecados que ele havia cometido,
23 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ ⵖⴰⵔ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
23 até que finalmente o Senhor os expulsou da sua presença, como havia avisado por meio dos seus servos, os profetas. E assim o povo de Israel foi levado para o cativeiro na Assíria, onde eles moram até hoje .
24 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵢⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵣⵉ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⴷ ⴽⵓⵜⴰ ⴷ ⵄⴰⵡⴰ ⴷ ⵃⴰⵎⴰⵜ ⴷ ⵙⴼⴰⵔⵡⴰⵢⵉⵎ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵣⴷⴻⵖ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⴷ ⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
24 O rei da Assíria trouxe gente das cidades de Babilônia, Cutá, Iva, Hamate e Sefarvaim e os fez morar nas cidades de Samaria , em lugar dos israelitas que haviam sido levados como prisioneiros. Esses assírios tomaram posse daquelas cidades e ficaram morando ali.
25 ⵓⵎⵉ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵛⵡⴰⵢⵜ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴳⴳⵯⵉⴷⴻⵏ ⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⵖⵉⵏ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ.
25 Quando foram morar lá, eles não adoravam a Deus, o Senhor , e por isso ele mandou leões, que mataram alguns deles.
26 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵓ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⴷ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⵓⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵖⵉⵏ ⵜⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵛⴰ ⵜⵓⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
26 O rei da Assíria ficou sabendo que as pessoas que ele havia mandado morar nas cidades de Samaria não conheciam a lei do deus daquela terra, e por isso esse deus havia mandado leões, que estavam matando aquelas pessoas.
27 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵢⵓⵎⵓⵔ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵊⵊⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵔⴰⵃ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵏⴻⴷⵀⴻⵎ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵔⴰⵃⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵜⵓⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.”
27 Então o rei deu a seguinte ordem: “Mandem de volta um dos sacerdotes que nós trouxemos como prisioneiros. Façam com que ele volte e fique morando lá, para ensinar ao povo a lei do deus daquela terra.”
28 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ. ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵡⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
28 Então um sacerdote israelita que havia sido levado da cidade de Samaria foi e ficou morando em Betel, onde ensinava ao povo como adorar a Deus, o Senhor .
29 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵅ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⵏⴰⵏ ⵉⵙⴰⵎⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴽⵓⵍ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ.
29 Mas o povo que ficou morando no território de Samaria continuou a fazer os seus próprios ídolos e os colocou nos santuários que os samaritanos haviam construído. Cada povo, nas cidades onde estava morando, fez os seus próprios ídolos:
30 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⴳⴳⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵙⵓⴽⴽⵓⵜ-ⴱⵏⵓⵜ, ⵓ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⴽⵓⵜⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵏⴰⵔⵊⴰⵍ, ⵓ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵃⴰⵎⴰⵜ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵛⵉⵎⴰ,
30 isto é, o povo de Babilônia fez imagens do deus Sucote-Benote; o povo de Cutá, imagens de Nergal; o povo de Hamate, imagens de Asima;
31 ⵓ ⵉⵄⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵡⵔⴰⴼⴻⵏ ⵏ ⵏⵉⴱⵃⴰⵣ ⴷ ⵜⴰⵔⵜⴰⵇ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔⵡⴰⵢⵢⵉⵏ ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⴰⴷⵔⴰⵎⵎⵉⵍⵉⴽ ⴷ ⵄⴰⵏⴰⵎⵎⵉⵍⵉⵅ, ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵙⴼⴰⵔⵡⴰⵢⵉⵎ.
31 o povo de Iva, imagens de Nibaz e Tartaque; e o povo de Sefarvaim queimava os seus filhos em sacrifício aos seus deuses Adrameleque e Anameleque.
32 ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴳⴳⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵚⴼⵓⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵅ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ.
32 Esses povos também adoravam a Deus, o Senhor , mas ao mesmo tempo escolhiam no meio deles todos os tipos de pessoas para servirem como sacerdotes nos lugares pagãos de adoração e para oferecerem sacrifícios por eles naqueles lugares.
33 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⵓⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
33 E assim eles adoravam o Senhor , mas também adoravam os seus próprios deuses, de acordo com os costumes dos países de onde tinham vindo.
34 ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵟⵟⴱⴰⵢⴻⵄ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵣⵉⵛ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵏ ⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵛⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⵉⴹⴰ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵉⵙⴻⵎ ‘ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ’.
34 Até hoje eles continuam com os seus antigos costumes. Eles não adoram a Deus, o Senhor , nem obedecem às leis e aos mandamentos que ele deu aos descendentes de Jacó, a quem tinha dado o nome de Israel.
35 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜⴰⴹⴰⵔⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵄⴻⴱⴱⴷⴻⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ.
35 O Senhor havia feito uma aliança com eles e havia ordenado o seguinte: “Não adorem outros deuses; não se ajoelhem diante deles, não os sirvam, nem ofereçam sacrifícios a eles.
36 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵙ ⵊⵊⵀⴻⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵓ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵏ, ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵙⴻⵊⴷⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ.
36 Obedeçam a mim, o Senhor , que tirei vocês do Egito com grande poder e força; ajoelhem-se diante de mim e ofereçam sacrifícios a mim.
37 ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⴷ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵓⵔⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⵙ. ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴻⴵⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
37 Obedeçam sempre às leis e aos mandamentos que escrevi para vocês. Não adorem outros deuses,
38 ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜᵉⵜⵜⵓⵎ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ,
38 nem esqueçam a aliança que fiz com vocês.
39 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ.”
39 Adorem a mim, o Senhor , o Deus de vocês, e eu os livrarei de todos os seus inimigos.”
40 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵓⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵣⵉⵛ.
40 Mas esses povos não atenderam e continuaram a seguir os seus velhos costumes.
41 ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⵓⵔ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴳⴳⵉⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
41 E assim eles adoravam a Deus, o Senhor , mas também adoravam os seus ídolos; e até hoje os seus descendentes continuam a fazer a mesma coisa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.