2 Pedro 3

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⴰ ⵉⵎⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵓⵔⵉⵖ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵓ ⴷⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜⵉⵏ-ⴰ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⴼⴰⵇⴻⵖ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵚⴼⴰⵏ ⴰⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵄⴻⵇⵍⴻⵖ,
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⴼⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴰⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵣⵉⵛ, ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴰⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴹⴻⵏ ⵙ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⴰⵇⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵎⴻⵙⵜⴻⵀⵣⴰⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵜⴻⵀⵣⴰⵏ ⴰⵎ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛⵡⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ,
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵏ ⵜⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ? ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵟⵟⵚⴻⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵢⴻⵇⵇⵉⵎ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵍⴰⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 ⵎⴻⵄⵍⵉⴽ ⵓⴼⵉⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵓⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ, ⵓ ⴰⵇⴰ ⵍⴱⴰⵔⵔ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ,
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 ⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴻⴽ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⵙⴻⴼⵢⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵍⵃⴻⵎⵍⴻⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵏⵓⵃ, ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵎⵃⴰ.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⴹⴰ ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⴼⴹⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃⵉⵙⴰⴱ ⴷ ⵓⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⴽⵓⴼⴼⴰⵔ.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜᵉⵜⵜⵓⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ, ⴰ ⵉⵎⵄⵉⵣⵣⴻⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰ: ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵄⵉⵣⵣⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵏ ⵍⵡⵓⵄⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵙ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⴱ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵓⴱⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⴰⵎ ⵓⵅⴻⵡⵡⴰⵏ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵙ ⵍⵖⴻⴼⵍⴻⵜ ⵓ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴰⴷ ⴼⴻⵙⵢⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵏⵜ.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 ⴰⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⴰⴷ ⴼⴻⵙⵢⴻⵏⵜ ⴰⵎⵎⵓ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⵛⵓⵡⵡⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵙⵜ ⴷ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ,
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 ⴰⵎ ⵜᵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰⵎ ⵜⴰⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎ ⵜᵉⵜⵜⵎⴻⵥⵔⴻⵎ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⴼⵏⴰⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴵⴱⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴼⴻⵙⵢⴻⵏⵜ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵙ ⵍⵄⴰⴱⵓⵇ ⵏⵏⴻⵙ.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⵔⴰⵊⴰ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵣⴷⴻⵖ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ, ⴰ ⵉⵎⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰⵎ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵛⴹⴰⵔⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵎ ⴱⵍⴰ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⵓ ⴱⵍⴰ ⵍⵄⵉⴱ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 ⵃⴻⵙⴱⴻⵎ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵓⵎⴰⵜⵏⴻⵖ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵢⵓⵔⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ,
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵅⴰⵙ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉⵡⵄⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴼⵀⴰⵎⴻⵜ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵙⵙⴼⴰⵔⵔⴰⵖⴻⵏ ⵍⵊⵓⵀⵀⴰⵍ ⴷ ⵢⴻⵡⴷⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵜⵉⵏⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴳⴳⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉ ⵡⴰⵔⴻⵢⵢⴻⴱ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰ ⵉⵎⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵇⴱⴻⵍ, ⵃⴹⴰⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴹⴻⴼⴼⴰⵔⴰⵎ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴱⵍⴰ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⴹⴰⵎ ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⴱⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ,
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵍⵄⴻⴽⵙ ⵃⴹⴰⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵢⵎⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⴰⵔⴹⴰ ⴷ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖ, ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵓ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵄⵓⴵⵉ, ⴰⵎ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵎ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⴰⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ! ⴰⵎⵉⵏ.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.