2 Pedro 2

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵊⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵍⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵙⵖⴰⵔⴻⵏ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵏ ⵜⵉⴱⵔⵉⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ, ⴰⴷ ⵏⴽⴰⵔⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵖⵉⵏ, ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ ⴰⵔⴻⵢⵢⴻⴱ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ.
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜⴰⵅⵎⵓⵊⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵇⵇⴻⴼ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 ⵙ ⵟⵟⵎⴻⵄ ⵓ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵏ ⴰⵎ ⵣⵉ ⵙⵙⴻⵍⵄⴻⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵛⵃⴰⵍ ⵓⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴱⴹⵉⵍ ⵛⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵀⴻⵍⵍⴻⴽ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵏⵓⴷⵓⵎ ⵛⴰ.
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴰⵔ ⵅ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵉ ⵢⴻⴳⴳⵉⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵏ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ ⴷⵉ ⵍⴰⴵⴰⵖ ⵢⵓⴵⵖⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⴰⵍ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⴻⴱ,
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 ⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴰⵔ ⵅ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵏ ⵣⵉⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⴹⴰ ⵏⵓⵃ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ, ⴰⵎⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ, ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴹⵍⴻⵇ ⵍⵃⴻⵎⵍⴻⵜ ⵅ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵏ ⵍⴽⵓⴼⴼⴰⵔ,
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 ⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵙⴰⴷⵓⵎ ⴷ ⵄⴰⵎⵓⵔⵔⴰ ⵓ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵅⴰⵙⴻⵏⵜ ⵙ ⵓⵏⴻⵇⵍⴻⴱ, ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⴷ ⵍⵎⵉⵜⴰⵍ ⵉ ⵍⴽⵓⴼⴼⴰⵔ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⵄⴰⴷ.
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵍⵓⵜ, ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⴻⴷⴷⴱⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵉ ⵜⵉⵛⵍⵉ ⵉⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ.
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⴷ ⵉⵙⵍⴰ ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⴷⴷⴰⴱ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵍ ⵡⴰⵙⵙ, ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ.
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ, ⵣⵉ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵄⴻⴷⴷⴱⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃⵉⵙⴰⴱ,
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 ⵎⴰⵀⵓ ⵇⴰⵄ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⴷⴷⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵜⵎⴻⵥⵥⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⴻⵎⵊⴻⵏ, ⵓ ⵙⴻⵃⵇⴰⵔⵔⴰⵏ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ. ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵄⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵏⴻⴼⴼⵅⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⵉⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵓⴵⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵜⵛⴻⵇⵇⴰⴼⴻⵏ.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵓⵊⴰⵔⴻⵏⵜ ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⴷ ⵊⵊⴻⵀⴷ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵙⵙⵉⵡⵉⴹⴻⵏⵜ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵓⵛⴻⵇⵇⴰⴼ.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵍⵄⴻⴽⵙ ⴵⴰⵏ ⴰⵎ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⴳⵏⴰⵡⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵟⵟⴱⵉⵄⴻⵜ, ⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⵔⴰⵏ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵙ ⵍⵎⵓⵙ ⴷ ⵜⴰⵊⴻⵢⵢⴰⴼⵜ ⴰⵎ ⵜⵜⵛⴻⵇⵇⴰⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⴼⴻⵀⵀⵎⴻⵏ. ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵊⴻⵢⵢⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵊⴻⵢⵢⴰⴼⵜ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ.
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⵜⴻⴵⴰ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⴷ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵜⴰⵡⴰⵔⵔⵉⵜ ⵏ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⴷⴻⴳ ⵏⵏⴻⵛⵡⴰⵜ ⵙ ⵓⵣⵉⵍ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵄ ⴰⵎ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵉⴱⴻⵇⵇⵉⴹⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵡⵙⴻⵅ. ⵅⵎⵉ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵏⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵔⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⴻⴱⴱⵉ, ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵡⴰⵔⵔⵉⵜ ⵏ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ.
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏⵜ ⵙ ⵣⵣⵉⵏⴰ ⵓ ⵙ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⴻⵟⵟⵉⵏ, ⵅⵎⵉ ⵖⴻⴽⴽⵡⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵓⵍ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴱⴱⴰⵏ ⵅ ⵟⵟⵎⴻⵄ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ,
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉⵙⴻⴳⴳⵎⴻⵏ, ⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰ ⴱⴰⵍⵄⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴼⴰⵖⵓⵔ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵏ ⵍⵖⴻⵛⵛ.
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵡⴻⴱⴱⴻⵅ ⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵣⵣⴰⵢⵍⴻⵜ ⵜⴰⴳⵏⴰⵡⵜ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵜⴻⵎⵏⴻⵄ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ.
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔⴰⵜ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴱⵓ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⴷ ⵉⵙⴻⵢⵏⵓⵜⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⵔⵏⴻⵏ ⵙ ⵜⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ, ⴰⵇⴰ ⵜⵓⴱⴱⴰⵔⵛⴻⵏⵜ ⵏ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⴰⵙⴻⵏ.
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵙ ⵏⵏⵄⵉ ⵏ ⵍⵀⴰⵔⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵅⵡⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵖⴻⴽⴽⵯⴰⵏ ⵙ ⵏⵏⴻⵛⵡⴰⵜ ⵉⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵖⴻⴽⴽⵡⵉ.
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 ⵡⴰⵄⴷⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵙ ⵜⵉⵍⴻⵍⵍⵉ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⵏ ⵍⵖⴻⵛⵛ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⵉ ⵣⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴻⵍⵍⴻⴱ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵙ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖ, ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵇⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⵡⴰⵖⴻⵍⵍⴱⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴰⵇⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⵓⵔⴰ ⵎⴰⵀⵓ ⵅ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔ.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 ⴰⵇⴰ ⵃⵙⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⴻⵄⵍⵉⴽ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵙⵙⵏⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵎⵙⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵜ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵏ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ: “ⴰⵇⵣⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵉⵄⵓⵇⵇ!” ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ: “ⵜⵉⵍⴻⴼⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵏ ⵇⴰⵄ, ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵜᵉⵜⵜⵎⴰⵔⵔⴰⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⴱⴰⵔⵢⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ!”
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.