2 Crônicas 6

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ:
1 Então Salomão orou: “Ó S enhor , tu disseste que habitarias numa densa nuvem.
2 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵏⴻⵛⵛ ⴱⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵎⵜⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜⵣⴻⴷⵖⴻⴷ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.”
2 Agora, construí para ti um templo majestoso, um lugar para habitares para sempre!”.
3 ⵉⵙⵙⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵎⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ.
3 Então o rei se voltou para toda a comunidade de Israel que estava em pé diante dele e abençoou o povo.
4 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵙ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ:
4 Em seguida, orou: “Louvado seja o S enhor , o Deus de Israel, que cumpriu o que prometeu a meu pai, Davi, pois lhe disse:
5 ‘ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴹⴰⵔⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴱⵏⵉⵖ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴹⴰⵔⴻⵖ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ,
5 ‘Desde o dia em que tirei meu povo da terra do Egito, não escolhi nenhuma cidade das tribos de Israel como lugar onde deveria ser construído um templo em honra ao meu nome. Também não escolhi um líder para meu povo, Israel.
6 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⵅⴷⴰⵔⴻⵖ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵉⵅⴹⴰⵔⴻⵖ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.’
6 Agora, porém, escolhi Jerusalém como lugar para que meu nome seja honrado, e escolhi Davi para reinar sobre Israel, meu povo’”.
7 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴱⵏⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
7 Salomão disse: “Meu pai, Davi, queria construir este templo em honra ao nome do S enhor , o Deus de Israel.
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ: ‘ⵓⵎⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴱⵏⵉⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ.
8 Mas o S enhor lhe disse: ‘Sua intenção de construir um templo em honra ao meu nome é boa,
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵛⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴱⵏⴰⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵎⵉⵛ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴱⵏⴰⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ.’
9 mas essa tarefa não caberá a você. Um de seus filhos construirá o templo em honra ao meu nome’.
10 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⵎⵜⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴱⵏⵉⵖ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
10 “O S enhor cumpriu sua promessa, pois eu sou o sucessor de meu pai, Davi, e agora ocupo o trono de Israel, como o S enhor havia prometido. Construí este templo em honra ao nome do S enhor , o Deus de Israel,
11 ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
11 e coloquei nele a arca que contém a aliança que o S enhor fez com os israelitas”.
12 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
12 Então Salomão se pôs diante do altar do S enhor , na presença de toda a comunidade de Israel, e levantou as mãos para orar.
13 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⵀⵉⵔⵜ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ, ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵜⵉⵔⵓ ⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵜⵉⴷⴷⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵅⴰⵙ, ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
13 Ele havia feito uma plataforma de bronze com 2,25 metros de comprimento, 2,25 metros de largura e 1,35 metro de altura, e a havia colocado no centro do pátio externo do templo. Ficou em pé na plataforma e depois ajoelhou-se diante de toda a comunidade de Israel. Levantou as mãos para o céu
14 “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵓ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵎ ⵛⴻⴽ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴹⴰⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴷ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ,
14 e orou: “Ó S
15 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴹⴰⵏ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵅ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵜ ⵜⴽⴻⵎⵎⵍⴻⴷ, ⴰⵎ ⵜⴻⴵⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
15 Cumpriste tua promessa a teu servo Davi, meu pai. Fizeste essa promessa com a tua própria boca e hoje a cumpriste com as tuas próprias mãos.
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵃⴹⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵅ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ: ‘ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴽⴽⴻⵏ ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵃⴻⵟⵟⴰⵏ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ.’
16 “Agora, ó S enhor , o Deus de Israel, cumpre a outra promessa que fizeste a teu servo Davi, meu pai, quando lhe disseste: ‘Se seus descendentes viverem como devem e seguirem fielmente minha lei, como você fez, sempre haverá um deles no trono de Israel’.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴻⴳⴳ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ.”
17 Agora, ó S enhor , o Deus de Israel, cumpre a promessa que fizeste a teu servo Davi.
18 “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⴷ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ? ⵅⵣⴰⵔ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵡⴰⵀ, ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴽⵙⵉ, ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵙ ⴷⵔⵓⵙ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ ⵉ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ!
18 “Contudo, será possível que Deus habite na terra com os seres humanos? Nem mesmo os mais altos céus podem contê-lo, muito menos este templo que construí!
19 ⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵃⴻⵛⵛⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵍⴰⵖⵉ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵥⵥⵓⴵ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ.
19 Ainda assim, ouve minha oração e minha súplica, ó S enhor , meu Deus. Ouve o clamor e a oração que teu servo te faz hoje.
20 ⴻⵊⵊ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵔⵣⵎⴻⵏⵜ ⴰⵙⵙ ⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ, ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⴰⵇⴰ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵎⵜⴻⵏ ⴷⵉⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⵉ ⵉⵥⵥⵓⴵ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ.
20 Guarda noite e dia este templo, o lugar no qual disseste que colocarias teu nome. Ouve sempre as orações que teu servo fizer voltado para este lugar.
21 ⵙⴻⵍ ⵉ ⵓⵃⴻⵛⵛⴻⵎ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉ ⵜⵓⵜⵔⴰ ⵉ ⵜⵜⵥⴰⴵⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ ⵓ ⵙⴻⵍ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵡⴰⵀ, ⵙⴻⵍ ⵓ ⵖⴼⴰⵔ.”
21 Ouve as súplicas de teu servo e de Israel, teu povo, quando orarmos voltados para este lugar. Sim, ouve-nos dos céus onde habitas e, quando ouvires, perdoa-nos.
22 “ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵅⴹⴰ ⵉⵊⵊ ⴰⴽ-ⴷ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵅⴰⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵓ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ,
22 “Se alguém pecar contra outra pessoa, e se for exigido que faça um juramento de inocência diante do teu altar neste templo,
23 ⵙⴻⵍ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⴽⴽⴰⵔ ⵓ ⵃⴽⴻⵎ ⵅ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵇⴻⴱ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ, ⴻⵊⵊ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵀⵡⴰ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴻⴳⴳ ⵙ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵓ ⴻⵡⵛ ⵉ-ⵜ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ.”
23 ouve dos céus e julga entre teus servos, entre o acusador e o acusado. Castiga o culpado e declara justo o inocente, cada um conforme merece.
24 “ⵎⴰⵍⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⵍⴻⴱ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⴷⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅⴹⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵄⵎⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴰⴷ ⵥⵥⴰⴵⴻⵏ ⴰⴷ ⵃⴻⵛⵛⵎⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ,
24 “Se o teu povo, Israel, for derrotado por seus inimigos porque pecou contra ti, e se voltar para ti, invocar teu nome e orar a ti neste templo,
25 ⵙⴻⵍ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵖⴼⴰⵔ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵏⴷⴻⵀ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⵓ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ.”
25 ouve dos céus, perdoa o pecado de teu povo, Israel, e traze-o de volta a esta terra que deste a ele e a seus antepassados.
26 “ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅⴹⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵥⵥⴰⴵⴻⵏ ⴰⵎ ⴰⵔⵔⵉⵏ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ, ⴰⴷ ⵏⴻⵄⵎⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵣⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵃⵚⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ,
26 “Se o céu fechar e não houver chuva porque o povo pecou contra ti, e se eles orarem voltados para este templo, invocarem teu nome e se afastarem de seus pecados porque tu os castigaste,
27 ⵙⴻⵍ-ⴷⴷ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵖⴼⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵍⴻⵎⴷⴻⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴽⴽⴻⵏ, ⵓ ⴻⵡⵛ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ.”
27 ouve dos céus e perdoa os pecados de teus servos, o teu povo, Israel. Ensina-os a seguir o caminho certo e envia chuva à terra que deste por herança a teu povo.
28 “ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵍⴰⵥ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵏⵉⵖ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ, ⵏⵉⵖ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ, ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵏ ⵡⴻⴼⵙⵓ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵎⵓⵖⵔⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵚⴰⵔⵔⴹⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵃⵚⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵉⵖ ⵜⴻⵍⵇⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵏⵉⵖ ⵛⴰ ⵏ ⵍⴻⵃⵍⴰⵛ,
28 “Se houver fome na terra, ou peste, ou praga nas lavouras, ou se elas forem atacadas por gafanhotos ou lagartas, ou se os inimigos do teu povo invadirem a terra e sitiarem suas cidades, seja qual for o desastre ou epidemia que ocorrer,
29 ⵙⴻⵍ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵥⵥⵓⴵ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔ, ⴰⵎ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵃⵔⵉⵇ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ.
29 e se alguém do teu povo, ou toda a nação de Israel, orar a respeito de suas dificuldades e aflições com as mãos levantadas para este templo,
30 ⵡⴰⵀ ⵙⴻⵍ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵎⵜⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⴷ, ⵓ ⵖⴼⴰⵔ ⵓ ⴻⵡⵛ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⴱⵔⵉⴷⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵀⴰ ⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ ⵓⵍ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ,
30 ouve dos céus onde habitas e perdoa. Trata o teu povo como ele merece, pois somente tu conheces o coração de cada um.
31 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⵖⴰ ⴽⴽⴻⵏ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ.”
31 Assim eles te temerão e andarão em teus caminhos enquanto viverem na terra que deste a nossos antepassados.
32 “ⵓⵍⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴷ ⵓⵖⵉⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵥⵥⴰⴵⴻⵏ ⴰⵎ ⴰⵔⵔⵉⵏ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ,
32 “No futuro, estrangeiros que não pertencem a teu povo, Israel, ouvirão falar de ti. Virão de terras distantes quando ouvirem falar do teu grande nome, da tua mão forte e do teu braço poderoso. E, quando orarem voltados para este templo,
33 ⵙⴻⵍ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵎⵜⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⴷ, ⵓ ⴻⴳⴳ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ, ⴰⵎ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ ⵉ ⴱⵏⵉⵖ.”
33 ouve dos céus onde habitas e concede o que pedem. Assim, todos os povos da terra conhecerão teu nome e te temerão, como faz teu povo, Israel. Também saberão que neste templo que construí teu nome é honrado.
34 “ⵎⴰⵍⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵅ ⵉ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ, ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵥⵥⴰⴵⴻⵏ ⵉ ⵛⴻⴽ ⴰⵎ ⴰⵔⵔⵉⵏ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ ⵉ ⵜⵉⵅⴹⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ, ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⴱⵏⵉⵖ ⵉ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ,
34 “Se o teu povo sair para onde o enviares a fim de lutar contra seus inimigos, e se orarem a ti voltados para esta cidade que escolheste e para este templo, que construí em honra ao teu nome,
35 ⵙⴻⵍ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵓⵃⴻⵛⵛⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵖ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ.”
35 ouve dos céus suas orações e defende sua causa.
36 “ⵎⴰⵍⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅⴹⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ - ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴻⵟⵟⵉⵏ - ⵓ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵄⴰⵔⴻⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵙⴻⵍⵍⵎⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⴷⵓ, ⵜⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵏⵉⵖ ⵜⵓⴷⴻⵙ ⵉ ⵜⴻⴵⴰ,
36 “Quando pecarem contra ti, pois não há quem não peque, tua ira cairá sobre eles e tu permitirás que seus inimigos os conquistem e os levem como escravos para terras estrangeiras, próximas ou distantes.
37 ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵓⴱⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⵜⵓⴱⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵍⴰⵖⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⵃⴻⴱⴱⴰⵙⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵅⴹⴰ ⵓ ⵏⴻⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⴳⴳⴰ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ!,
37 Se caírem em si nessa terra de exílio e se arrependerem, suplicando-te: ‘Pecamos, praticamos o mal e agimos perversamente’,
38 ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵥⵥⴰⴵⴻⵏ ⴰⵎ ⴰⵔⵔⵉⵏ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ ⵉ ⵜⵉⵅⴹⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ ⵉ ⴱⵏⵉⵖ ⵉ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ,
38 e se voltarem para ti de todo o coração e de toda a alma na terra de seu cativeiro e orarem voltados para a terra que deste a seus antepassados, para esta cidade que escolheste e para este templo que construí em honra ao teu nome,
39 ⵙⴻⵍ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉⵎⵜⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⴷ, ⵉ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵓⵃⴻⵛⵛⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵖ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ. ⵖⴼⴰⵔ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵅⴰⴽ ⵅⴹⴰⵏ.”
39 ouve dos céus onde habitas suas orações e súplicas e defende sua causa. Perdoa teu povo que pecou contra ti.
40 “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⴻⵊⵊ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴰⵔⵣⵎⴻⵏⵜ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵃⴹⴰⵏ ⵉ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ.
40 “Ó meu Deus, olha e ouve atentamente todas as orações feitas a ti neste lugar.
41 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵛ. ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵔⴹⴻⵏ ⵙ ⵓⵙⴻⵏⵊⴻⵎ, ⵓⵛⴰ ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⴼⴰⵔⵃⴻⵏ ⵉⵎⵜⵉⵇⵇⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵍⵅⴰⵔ.
41 “E, agora, levanta-te, ó S enhor Deus, e entra neste teu lugar de descanso, junto à arca, o símbolo do teu poder. Estejam teus sacerdotes, ó S vestidos de salvação; alegrem-se teus servos leais em tua bondade.
42 ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴰⵔ ⵜⴰⵔⵔⵉ ⴰⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵀⵓⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⴷⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⴰⵡⵓⴷ.”
42 Ó S enhor Deus, não rejeites o rei que ungiste. Lembra-te do teu amor leal por teu servo Davi”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.