2 Crônicas 6
rift (RIFT) vs NVI
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ:
1 E Salomão exclamou: "O Senhor disse que habitaria numa nuvem escura!
2 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵏⴻⵛⵛ ⴱⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵎⵜⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜⵣⴻⴷⵖⴻⴷ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.”
2 Na realidade construí para ti um templo magnífico, um lugar para nele habitares para sempre! "
3 ⵉⵙⵙⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵎⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ.
3 Depois o rei virou-se e abençoou toda a assembléia de Israel, que estava ali de pé.
4 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵙ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ:
4 E disse: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, que por suas mãos cumpriu o que prometeu com sua própria boca a meu pai Davi, quando lhe disse:
5 ‘ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴹⴰⵔⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴱⵏⵉⵖ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴹⴰⵔⴻⵖ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ,
5 ‘Desde o dia em que tirei meu povo do Egito, não escolhi nenhuma cidade das tribos de Israel para nela construir um templo em honra do meu nome, nem escolhi ninguém para ser o líder do meu povo Israel.
6 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⵅⴷⴰⵔⴻⵖ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵉⵅⴹⴰⵔⴻⵖ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.’
6 Mas, agora, escolhi Jerusalém para o meu nome ali estar e escolhi Davi para governar Israel, o meu povo’.
7 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴱⵏⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
7 "Meu pai Davi tinha no coração o propósito de construir um templo em honra do nome do Senhor, o Deus de Israel.
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ: ‘ⵓⵎⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴱⵏⵉⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ.
8 Mas o Senhor lhe disse: ‘Você fez bem em ter no coração o plano de construir um templo em honra do meu nome;
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵛⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴱⵏⴰⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵎⵉⵛ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴱⵏⴰⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ.’
9 no entanto, não será você que o construirá, mas o seu filho, que procederá de você; ele construirá o templo em honra do meu nome’.
10 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⵎⵜⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴱⵏⵉⵖ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
10 "E o Senhor cumpriu a sua promessa. Sou o sucessor de meu pai Davi, e agora ocupo o trono de Israel, como o Senhor tinha prometido, e construí o templo em honra do nome do Senhor, o Deus de Israel.
11 ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
11 Coloquei nele a arca, na qual estão as tábuas da aliança do Senhor, aliança que ele fez com os israelitas".
12 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
12 Depois Salomão colocou-se diante do altar do Senhor, diante de toda a assembléia de Israel, e levantou as mãos para orar.
13 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⵀⵉⵔⵜ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ, ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵜⵉⵔⵓ ⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵜⵉⴷⴷⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵅⴰⵙ, ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
13 Ele havia mandado fazer uma plataforma de bronze com dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento e de largura, e um metro e trinta e cinco centímetros de altura, no centro do pátio externo. Ele ficou de pé na plataforma, depois ajoelhou-se diante de toda a assembléia de Israel, levantou as mãos para o céu,
14 “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵓ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵎ ⵛⴻⴽ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴹⴰⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴷ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ,
14 e orou: "Senhor, Deus de Israel, não há Deus como tu nos céus e na terra! Tu que guardas a tua aliança de amor com os teus servos que, de todo o coração, andam segundo a tua vontade.
15 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴹⴰⵏ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵅ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵜ ⵜⴽⴻⵎⵎⵍⴻⴷ, ⴰⵎ ⵜⴻⴵⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
15 Cumpriste a tua promessa a teu servo Davi, meu pai; com tua boca prometeste e com tua mão a cumpriste, conforme hoje se vê.
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵃⴹⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵅ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ: ‘ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴽⴽⴻⵏ ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵃⴻⵟⵟⴰⵏ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ.’
16 "Agora, Senhor, Deus de Israel, cumpre a outra promessa que fizeste a teu servo Davi, meu pai, quando disseste: ‘Você nunca deixará de ter, diante de mim, um descendente que se assente no trono de Israel, se tão-somente os seus descendentes tiverem o cuidado de, em tudo, andarem segundo a minha lei, como você tem feito’.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴻⴳⴳ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ.”
17 Agora, ó Senhor, Deus de Israel, que se confirme a palavra que falaste a teu servo Davi.
18 “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⴷ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ? ⵅⵣⴰⵔ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵡⴰⵀ, ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴽⵙⵉ, ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵙ ⴷⵔⵓⵙ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ ⵉ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ!
18 "Mas será possível que Deus habite na terra com os homens? Os céus, mesmo os mais altos céus, não podem conter-te. Muito menos este templo que construí!
19 ⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵃⴻⵛⵛⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵍⴰⵖⵉ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵥⵥⵓⴵ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ.
19 Ainda assim, atende à oração do teu servo e ao seu pedido de misericórdia, ó Senhor, meu Deus. Ouve o clamor e a oração que teu servo faz hoje na tua presença.
20 ⴻⵊⵊ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵔⵣⵎⴻⵏⵜ ⴰⵙⵙ ⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ, ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⴰⵇⴰ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵎⵜⴻⵏ ⴷⵉⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⵉ ⵉⵥⵥⵓⴵ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ.
20 Estejam os teus olhos voltados dia e noite para este templo, lugar do qual disseste que nele porias o teu nome, para que ouças a oração que o teu servo fizer voltado para este lugar.
21 ⵙⴻⵍ ⵉ ⵓⵃⴻⵛⵛⴻⵎ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉ ⵜⵓⵜⵔⴰ ⵉ ⵜⵜⵥⴰⴵⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ ⵓ ⵙⴻⵍ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵡⴰⵀ, ⵙⴻⵍ ⵓ ⵖⴼⴰⵔ.”
21 Ouve as súplicas do teu servo e de Israel, teu povo, quando orarem voltados para este lugar. Ouve desde os céus, lugar da tua habitação, e quando ouvires, dá-lhes o teu perdão.
22 “ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵅⴹⴰ ⵉⵊⵊ ⴰⴽ-ⴷ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵅⴰⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵓ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ,
22 "Quando um homem pecar contra seu próximo e tiver que fazer um juramento, e vier jurar diante do teu altar neste templo,
23 ⵙⴻⵍ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⴽⴽⴰⵔ ⵓ ⵃⴽⴻⵎ ⵅ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵇⴻⴱ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ, ⴻⵊⵊ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵀⵡⴰ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴻⴳⴳ ⵙ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵓ ⴻⵡⵛ ⵉ-ⵜ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ.”
23 ouve dos céus e age. Julga os teus servos; retribui ao culpado, fazendo recair sobre a sua própria cabeça o resultado da sua conduta, e declara sem culpa o inocente, dando-lhe o que a sua inocência merece.
24 “ⵎⴰⵍⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⵍⴻⴱ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⴷⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅⴹⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵄⵎⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴰⴷ ⵥⵥⴰⴵⴻⵏ ⴰⴷ ⵃⴻⵛⵛⵎⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ,
24 "Quando Israel, o teu povo, for derrotado por um inimigo por ter pecado contra ti, e voltar-se para ti e invocar o teu nome, orando e suplicando a ti neste templo,
25 ⵙⴻⵍ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵖⴼⴰⵔ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵏⴷⴻⵀ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⵓ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ.”
25 ouve dos céus e perdoa o pecado de Israel, teu povo, e traze-o de volta à terra que deste a ele e aos seus antepassados.
26 “ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅⴹⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵥⵥⴰⴵⴻⵏ ⴰⵎ ⴰⵔⵔⵉⵏ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ, ⴰⴷ ⵏⴻⵄⵎⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵣⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵃⵚⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ,
26 "Quando fechar-se o céu, e não houver chuva por haver o teu povo pecado contra ti, e, se o teu povo, voltado para este lugar, invocar o teu nome e afastar-se do seu pecado por o haveres castigado,
27 ⵙⴻⵍ-ⴷⴷ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵖⴼⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵍⴻⵎⴷⴻⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴽⴽⴻⵏ, ⵓ ⴻⵡⵛ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ.”
27 ouve dos céus e perdoa o pecado dos teus servos, do teu povo Israel. Ensina-lhes o caminho certo e envia chuva sobre a tua terra, que deste por herança ao teu povo.
28 “ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵍⴰⵥ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵏⵉⵖ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ, ⵏⵉⵖ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ, ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵏ ⵡⴻⴼⵙⵓ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵎⵓⵖⵔⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵚⴰⵔⵔⴹⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵃⵚⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵉⵖ ⵜⴻⵍⵇⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵏⵉⵖ ⵛⴰ ⵏ ⵍⴻⵃⵍⴰⵛ,
28 "Quando houver fome ou praga no país, ferrugem e mofo, gafanhotos peregrinos e gafanhotos devastadores, ou quando inimigos sitiarem suas cidades, quando, em meio a qualquer praga ou epidemia,
29 ⵙⴻⵍ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵥⵥⵓⴵ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔ, ⴰⵎ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵃⵔⵉⵇ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ.
29 uma oração ou uma súplica por misericórdia for feita por um israelita ou por todo o teu povo Israel, cada um sentindo as suas próprias aflições e dores, estendendo as mãos na direção deste templo,
30 ⵡⴰⵀ ⵙⴻⵍ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵎⵜⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⴷ, ⵓ ⵖⴼⴰⵔ ⵓ ⴻⵡⵛ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⴱⵔⵉⴷⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵀⴰ ⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ ⵓⵍ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ,
30 ouve dos céus, o lugar da tua habitação. Perdoa e trata cada um de acordo com o que merece, visto que conheces o seu coração. Sim, só tu conheces o coração do homem.
31 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⵖⴰ ⴽⴽⴻⵏ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ.”
31 Assim eles te temerão, e andarão segundo a tua vontade durante todo o tempo em que viverem na terra que deste aos nossos antepassados.
32 “ⵓⵍⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴷ ⵓⵖⵉⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵥⵥⴰⴵⴻⵏ ⴰⵎ ⴰⵔⵔⵉⵏ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ,
32 "Quanto ao estrangeiro, que não pertence a teu povo Israel, e que veio de uma terra distante por causa do teu grande nome, da tua mão poderosa e do teu braço forte; quando ele vier e orar voltado para este templo,
33 ⵙⴻⵍ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵎⵜⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⴷ, ⵓ ⴻⴳⴳ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ, ⴰⵎ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ ⵉ ⴱⵏⵉⵖ.”
33 ouve dos céus, lugar da tua habitação, e atende o pedido do estrangeiro, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome e te temam, como faz Israel, teu povo, e saibam que este templo que construí traz o teu nome.
34 “ⵎⴰⵍⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵅ ⵉ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ, ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵥⵥⴰⴵⴻⵏ ⵉ ⵛⴻⴽ ⴰⵎ ⴰⵔⵔⵉⵏ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ ⵉ ⵜⵉⵅⴹⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ, ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⴱⵏⵉⵖ ⵉ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ,
34 "Quando o teu povo for à guerra contra os seus inimigos, por onde quer que tu o enviares, e orar a ti, voltado para a cidade que escolheste e para o templo que construí em honra do teu nome,
35 ⵙⴻⵍ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵓⵃⴻⵛⵛⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵖ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ.”
35 então ouve dos céus a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa.
36 “ⵎⴰⵍⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅⴹⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ - ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴻⵟⵟⵉⵏ - ⵓ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵄⴰⵔⴻⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵙⴻⵍⵍⵎⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⴷⵓ, ⵜⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵏⵉⵖ ⵜⵓⴷⴻⵙ ⵉ ⵜⴻⴵⴰ,
36 "Quando pecarem contra ti, pois não há ninguém que não peque, e ficares irado com eles e os entregares ao inimigo, que os leve prisioneiros para uma terra distante ou próxima;
37 ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵓⴱⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⵜⵓⴱⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵍⴰⵖⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⵃⴻⴱⴱⴰⵙⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵅⴹⴰ ⵓ ⵏⴻⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⴳⴳⴰ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ!,
37 se eles caírem em si, na terra para a qual foram deportados, e se arrependerem e lá orarem: ‘Pecamos, praticamos o mal e fomos rebeldes’;
38 ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵥⵥⴰⴵⴻⵏ ⴰⵎ ⴰⵔⵔⵉⵏ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ ⵉ ⵜⵉⵅⴹⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ ⵉ ⴱⵏⵉⵖ ⵉ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ,
38 e se lá eles se voltarem para ti de todo o coração e de toda a sua alma, na terra de seu cativeiro para onde foram levados, e orarem voltados para a terra que deste aos seus antepassados, para a cidade que escolheste e para o templo que construí em honra do teu nome,
39 ⵙⴻⵍ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉⵎⵜⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⴷ, ⵉ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵓⵃⴻⵛⵛⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵖ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ. ⵖⴼⴰⵔ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵅⴰⴽ ⵅⴹⴰⵏ.”
39 então, dos céus, lugar da tua habitação, ouve a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa. Perdoa o teu povo, que pecou contra ti.
40 “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⴻⵊⵊ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴰⵔⵣⵎⴻⵏⵜ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵃⴹⴰⵏ ⵉ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ.
40 "Assim, meu Deus, que os teus olhos estejam abertos e teus ouvidos atentos às orações feitas neste lugar.
41 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵛ. ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵔⴹⴻⵏ ⵙ ⵓⵙⴻⵏⵊⴻⵎ, ⵓⵛⴰ ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⴼⴰⵔⵃⴻⵏ ⵉⵎⵜⵉⵇⵇⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵍⵅⴰⵔ.
41 "Agora, levanta-te, ó Senhor, ó Deus, e vem para o teu lugar de descanso, tu e a arca do teu poder. Estejam os teus sacerdotes vestidos de salvação, ó Senhor, ó Deus; que os teus santos se regozijem em tua bondade.
42 ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴰⵔ ⵜⴰⵔⵔⵉ ⴰⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵀⵓⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⴷⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⴰⵡⵓⴷ.”
42 Ó Senhor, ó Deus, não rejeites o teu ungido. Lembra-te da fidelidade prometida a teu servo Davi".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.