2 Crônicas 35

rift (RIFT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ.
1 Então, Josias celebrou a Páscoa ao Senhor em Jerusalém; e mataram o cordeiro da Páscoa no décimo quarto dia do mês primeiro.
2 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵏ ⵜⵄⴻⵙⵙⴰⵙⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⵍ ⵖⴰⵔ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
2 E Josias estabeleceu os sacerdotes nos seus cargos e os animou ao ministério da Casa do Senhor .
3 ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵙⴰⵔⵙⴻⵎ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴱⵏⴰ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴱⵓⵎ ⴷⴷⵇⴻⵍ ⵅ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ. ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
3 E disse aos levitas que ensinavam a todo o Israel e estavam consagrados ao Senhor : Ponde a arca sagrada na casa que edificou Salomão, filho de Davi, rei de Israel; não tereis mais esta carga aos ombros; agora, servi ao Senhor , vosso Deus, e ao seu povo de Israel.
4 ⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵎ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵎ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵔⴱⵉⵄⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵜ ⵢⵓⵔⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵜ ⵢⵓⵔⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ.
4 E preparai-vos segundo as casas de vossos pais, segundo as vossas turmas, conforme a prescrição de Davi, rei de Israel, e conforme a prescrição de Salomão, seu filho.
5 ⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⴰⵎ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵔⴱⵉⵄⵉⵏ ⵏ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⴰⵎ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵎ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵙⴻⵜⵜⴻⴼ ⵏ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⵊⵊⴻⴷ ⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ.
5 E estai no santuário segundo as divisões das casas paternas de vossos irmãos, os filhos do povo; e haja para cada um uma porção das casas paternas dos levitas.
6 ⵖⴰⵔⵚⴻⵎ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵓ ⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ. ⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵎ ⵜⵜ ⵉ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ ⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ.”
6 E imolai a Páscoa, e santificai-vos, e preparai-a para vossos irmãos, fazendo conforme a palavra do Senhor , dada pelas mãos de Moisés.
7 ⵉⵡⵛⴰ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ ⵓⴵⵉ, ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵓⵢⴰⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ, ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⴻⵍⵜ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
7 E ofereceu Josias aos filhos do povo cordeiros e cabritos do rebanho, todos para os sacrifícios da Páscoa, em número de trinta mil, por todos que ali se achavam, e, de bois, três mil; isso era da fazenda do rei.
8 ⵡⵛⵉⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵙ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵃⵉⵍⵇⵉⵢⴰ, ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ ⴷ ⵢⴰⵃⵉⵢⵉⵍ, ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⵛⵉⵏ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⴰⵍⴼⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⵓ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵄⴰⴷ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ.
8 Também fizeram os seus príncipes ofertas voluntárias ao povo, aos sacerdotes e aos levitas; Hilquias, e Zacarias, e Jeiel, maioral da Casa de Deus, deram aos sacerdotes para os sacrifícios da Páscoa duas mil e seiscentas reses de gado miúdo e trezentos bois.
9 ⴽⵓⵏⴰⵏⵢⴰ, ⵛⴰⵎⵄⵉⵢⴰ ⴷ ⵏⴰⵜⴰⵏⵉⵢⵉⵍ, ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ, ⴷ ⵃⴰⵛⴰⴱⵢⴰ, ⵢⴰⵄⵉⵢⵉⵍ ⴷ ⵢⵓⵣⴰⴱⴰⴷ, ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵡⵛⵉⵏ ⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ.
9 E Conanias, e Semaías, e Natanael, seus irmãos, como também Hasabias, e Jeiel, e Jozabade, maiorais dos levitas, apresentaram aos levitas, para os sacrifícios da Páscoa, cinco mil reses de gado miúdo, e quinhentos bois.
10 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ. ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
10 Assim se preparou o serviço; e puseram-se os sacerdotes nos seus postos, e os levitas, nas suas turmas, conforme o mandado do rei.
11 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵣⴻⴵⵄⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵉⵍⵎⴰⵡⴻⵏ.
11 Então, imolaram a Páscoa; e os sacerdotes aspergiam o sangue recebido nas suas mãos, e os levitas esfolavam as reses.
12 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵃⵓⵣⴻⵏ ⵉⵣⵉⵢⵏⴰⵜ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵡⵛⴻⵏ, ⵉ ⵍⴻⴼⵔⵓⵄ ⵏ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ, ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵡⴻⵀⵀⴱⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ.
12 E puseram de parte os holocaustos para os darem aos filhos do povo, segundo as divisões das casas paternas, para o oferecerem ao Senhor , como está escrito no livro de Moisés; e assim fizeram com os bois.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⵏⴼⴻⵏ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴵⴰ ⴷⵉ ⵍⵇⴰⵄⵉⴷⴰ. ⵉⵣⵉⵢⵏⴰⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵛⴻⵏⴼⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵎⵉⵜⴰⵜ ⴷ ⵉⵟⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⵉⵇⵙⵉⵍⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
13 E assaram a Páscoa no fogo, segundo o rito, e as ofertas sagradas cozeram em panelas, e em caldeiras, e em frigideiras, e prontamente as repartiram entre todo o povo.
14 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵀⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵡⴻⵀⵀⴻⴱ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⴰⵍ ⴵⵉⵍⴻⵜ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ.
14 Depois, prepararam o que era preciso para si e para os sacerdotes, porque os sacerdotes, filhos de Arão, se ocuparam até à noite com o sacrifício dos holocaustos e da gordura; por isso é que os levitas prepararam para si e para os sacerdotes, filhos de Arão.
15 ⵉⵎⴻⴷⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⵙⴰⴼ, ⵜⵓⵖⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⵙⴰⴼ, ⵀⴰⵢⵎⴰⵏ ⴷ ⵢⴰⴷⵓⵜⵓⵏ, ⴰⵎⵡⴰⵍⴰⵡ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ. ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⵉ ⴰⴷ ⵊⵊⴻⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏ, ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ.
15 E os cantores, filhos de Asafe, estavam no seu posto, segundo o mandado de Davi, e de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, vidente do rei, como também os porteiros, a cada porta; não necessitaram de se desviarem do seu ministério, porquanto seus irmãos, os levitas, preparavam o necessário para eles.
16 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴻⵄⴷⴻⵍ ⵎⵍⵉⵃ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵓⵃⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵓ ⵉ ⵓⵡⴻⵀⵀⴻⴱ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ.
16 Assim se estabeleceu todo o serviço do Senhor naquele dia, para celebrar a Páscoa e sacrificar holocaustos sobre o altar do Senhor , segundo o mandado do rei Josias.
17 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ, ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ, ⵓ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ.
17 E os filhos de Israel que ali se acharam celebraram a Páscoa naquele tempo e a Festa dos Pães Asmos, durante sete dias.
18 ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵜⵓⵖⵉ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴱⵓ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⴰⵎ ⵡⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵉ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ, ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
18 Nunca, pois, se celebrou tal Páscoa em Israel, desde os dias do profeta Samuel, nem nenhuns reis de Israel celebraram tal Páscoa como a que celebrou Josias com os sacerdotes, e levitas, e todo o Judá e Israel que ali se acharam, e os habitantes de Jerusalém.
19 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵎⴻⵏⵟⴰⵛ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ.
19 No ano décimo oitavo do reinado de Josias, se celebrou essa Páscoa.
20 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ, ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵏⴰⵅⵓ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵖⴰⵔ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⴽⴰⵔⴽⴰⵎⵉⵛ. ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
20 Depois de tudo isso, havendo Josias já preparado a casa, subiu Neco, rei do Egito, para guerrear contra Carquemis, junto ao Eufrates; e Josias lhe saiu ao encontro.
21 ⵏⴰⵅⵓ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⴷ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ? ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉ ⴷⴷ ⴼⴼⵖⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵎⴻⵏⵖⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⵉ. ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵇⴻⴵⵇⴻⵖ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵉⴵⴰⵏ, ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ.”
21 Então, ele lhe mandou mensageiros, dizendo: Que tenho eu que fazer contigo, rei de Judá? Quanto a ti, contra ti não venho hoje, senão contra a casa que me faz guerra; e disse Deus que me apressasse; guarda-te de te opores a Deus, que é comigo, para que não te destrua.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⴰⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵍⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵏⴰⵅⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⴰⵊⵉⴷⴷⵓ.
22 Porém Josias não virou dele o rosto; antes, se disfarçou, para pelejar com ele; e não deu ouvidos às palavras de Neco, que saíram da boca de Deus; antes, veio pelejar no vale de Megido.
23 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵎⵊⴻⴱⴱⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵍⴻⵇⴼⴻⵏ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵏⴻⴷⵀⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵢⴻⵣⵎⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ!”
23 E os flecheiros atiraram no rei Josias; então, o rei disse a seus servos: Tirai-me daqui, porque estou gravemente ferido.
24 ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴽⵙⵉⵏ ⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵉⵎⵎⵓⵜ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵛⴻⴹⵏⴻⵏ ⵅ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ.
24 E seus servos o tiraram do carro, e o levaram no segundo carro que tinha, e o trouxeram a Jerusalém; e morreu, e o sepultaram nos sepulcros de seus pais; e todo o Judá e Jerusalém tomaram luto por Josias.
25 ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵢⴻⵣⵍⵉ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⵅ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ. ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷ ⵜⵎⴻⴷⵢⴰⵣⵉⵏ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵅ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵣⵍⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ-ⵜⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵎⵎⴻⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵣⵍⴰⵏ ⵙ ⵉⴳⴻⵊⴷⵓⵔⴻⵏ.
25 E Jeremias fez uma lamentação sobre Josias; e todos os cantores e cantoras falaram de Josias nas suas lamentações, até ao dia de hoje; porque as deram por estatuto em Israel; e eis que estão escritas na coleção de lamentações.
26 ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ ⴷ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵔⵉⵏ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ,
26 Quanto ao mais dos atos de Josias, e às suas beneficências, conforme está escrito na Lei do Senhor ,
27 ⵡⴰⵀ, ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⴷ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ, ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵎⵎⴻⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
27 e aos seus atos, tanto os primeiros como os últimos, eis que estão escritos no livro da história dos reis de Israel e de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.