1 Timóteo 2

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜⵣⴰⵡⴰⴳⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵜⵓⵜⵔⴰ ⴷ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜⵉⵏ ⴷ ⵜⴽⴻⵙⵙⵉⵜ ⵙ ⵍⵎⴻⵄⵔⵓⴼ ⴷ ⵓⵇⴰⴷⵉ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ,
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵏⴻⴷⴷⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴷ ⵍⵀⵓⴷⵏⴻⵜ ⵓ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⴷ ⵜⴻⵣⴷⵓⴳⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵓ ⵢⵓⵙⴰ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⵉⵛⴻⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵡⴰⵙⵉⵜ ⵊⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵚⵍⴰⵃ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵖ ⴷ ⴰⵎⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴷ ⵔⵔⴰⵙⵓⵍ, ⴰⵇⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵖ ⵛⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴷⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⴷ ⵥⵥⴰⴵⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴽⵓⵍ ⴰⵎⵛⴰⵏ, ⴰⵎ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴰⴷⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵜⴻⵣⴷⵓⴳⵉ, ⴱⵍⴰ ⴰⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⴷ ⵓⵎⵛⵓⴱⴱⴻⵛ.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 ⴰⵎⵎⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴹⴻⵏⵜ ⵙ ⵓⵡⴻⵇⵇⴰⵔ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵣⴻⵀⵀⵊⴻⵏⵜ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵍⴻⵃⵢⴰ ⵓ ⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵢⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙ ⵓⵎⵓⴷⵉ ⵏ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏⵉⵖ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵏⵉⵖ ⵙ ⵜⵢⴰⵇⵓⵜⵉⵏ ⵏⵉⵖ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵖⵍⴰⵏ,
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⴻⵀⵀⵊⴻⵏⵜ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵙ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵏⴻⵊⴱⴰⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 ⴻⵊⵊ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵍⵎⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⵀⵓⴷⵏⴻⵜ, ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵡⴰⴹⴻⵄⵜ,
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵖ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⵉⵍⵉ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵙⵇⴰⵔ.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷⴰⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵃⴰⵡⵡⴰ.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 ⵓⵛⴰ ⴰⴷⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴰⵔⵔ ⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵖⴰⵔⵔ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵅⴹⴰ ⵅ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔ ⵙ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵜⵖⵉⵎⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵛⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⴷ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵙⵜ ⴷ ⵍⴻⵃⵢⴰ.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.