1 Samuel 22
rift (RIFT) vs NAA
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ, ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⵔⵉ ⵏ ⴰⴷⵓⵍⵍⴰⵎ. ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵙⵍⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵀⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
1 Davi saiu daquele lugar e se refugiou na caverna de Adulão. Quando os seus irmãos e toda a casa de seu pai souberam disso, foram ficar com ele.
2 ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵓ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵓ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵙ ⵍⴱⴰⵍ ⴷ ⴰⵎⴻⵔⵣⴰⴳ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵎⴳⴻⵡⵡⴻⴷ ⵏⵙⴻⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
2 Ajuntaram-se a ele todos os homens que estavam em dificuldades, os que tinham dívidas, e todos os amargurados de espírito, e Davi se tornou o chefe deles. E havia com ele uns quatrocentos homens.
3 ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⴼⴰⵜ ⴷⵉ ⵎⵓ’ⴰⴱ. ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ: “ⴻⵊⵊ ⴱⴰⴱⴰ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⴽⵉⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⵙⵉⴷⵉ.”
3 Daquele lugar Davi foi a Mispa, em Moabe, e disse ao rei de Moabe: — Deixe que o meu pai e a minha mãe fiquem com vocês, até que eu saiba o que Deus vai fazer de mim.
4 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵜⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵉⴽⴽⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⵉ ⵍⴱⵓⵔⵊ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ.
4 Davi levou-os ao rei de Moabe, e eles moraram com ele durante todo o tempo em que Davi esteve naquele lugar seguro.
5 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵊⴰⵜ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⴷⵉ ⵍⴱⵓⵔⵊ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴳⴳⵯⴻⵊ, ⴰⴷ ⵜⴰⴷⴼⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵏ ⵃⴰⵔⵉⵜ.
5 Porém o profeta Gade disse a Davi: — Não fique neste lugar seguro; vá e entre na terra de Judá. Então Davi saiu e foi para o bosque de Herete.
6 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵙⵍⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ, ⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵎⴰⵔⵉⵙⵜ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⴰ. ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ.
6 Saul ficou sabendo que Davi e os homens que o acompanhavam foram descobertos. Saul se encontrava em Gibeá, debaixo de um arvoredo, numa colina, com a sua lança na mão, e todos os seus servos estavam com ele.
7 ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ: “ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ, ⵙⵍⴻⵎ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ! ⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵙⵙⴰ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵔⵔⴰ? ⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵍⴻⴼ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ?
7 Saul disse aos servos que o rodeavam: — Escutem, filhos de Benjamim! Será que o filho de Jessé dará também a todos vocês terras e vinhas e fará de todos vocês chefes de milhares e chefes de centenas,
8 ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⴰⵎⴻⵄⵎⵓⵍⵜ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵎⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵙⵙⴰ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵛⵇⵉⵖ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵎⵎⵉ ⵉⵙⵙⴰⵎⴰⵔ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵅⴰⴼⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⵣⴻⵢⵢⴰⵔ ⵙ ⵜⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴵⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ.”
8 para que todos vocês tenham conspirado contra mim? Não houve ninguém que me avisasse que o meu filho fez aliança com o filho de Jessé. Não há nenhum de vocês que tenha pena de mim e me conte que o meu filho instigou contra mim o meu servo, para me armar ciladas, como se vê neste dia.
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⴷⵓⵡⴰⵄ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⵉⴷⵓⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵢ ⵅ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵥⵔⵉⵖ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵙⵙⴰ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵏⵓⴱ ⵖⴰⵔ ⴰⵅⵉⵎⴰⵍⵉⴽ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵅⵉⵟⵓⴱ.
9 Então Doegue, o edomita, que também estava com os servos de Saul, disse: — Eu vi o filho de Jessé chegar a Nobe, para falar com Aimeleque, filho de Aitube.
10 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵙⵙⵉⴼ ⵏ ⵊⵓⵍⵢⴰⵜ, ⴰⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ.”
10 A pedido dele, Aimeleque consultou o Senhor . Também lhe deu mantimento e a espada de Golias, o filisteu.
11 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵊⵊ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵅ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵅⵉⵎⴰⵍⵉⴽ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵅⵉⵟⵓⴱ, ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵏⵓⴱ. ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
11 Então o rei mandou chamar o sacerdote Aimeleque, filho de Aitube, e toda a casa de seu pai, a saber, os sacerdotes que estavam em Nobe. E todos eles vieram ao rei.
12 ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵙⴻⵍ, ⵛⴻⴽ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵅⵉⵟⵓⴱ!” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⴰ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ!”
12 Saul disse: — Escute, filho de Aitube! Este respondeu: — Eis-me aqui, meu senhor!
13 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵜⴰⵎⴻⵄⵎⵓⵍⵜ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵙⵙⴰ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⴰⵙ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴷ ⵙⵙⵉⴼ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⵣⴻⵢⵢⴰⵔ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴵⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ.”
13 Então Saul lhe disse: — Por que você conspirou contra mim, você e o filho de Jessé? Pois você lhe deu pão e espada e consultou Deus a favor dele, para que se levantasse contra mim e me armasse ciladas, como hoje se vê.
14 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⴰⵅⵉⵎⴰⵍⵉⴽ ⵅ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⴰⵎⵜⵉⵇⵇⵉ ⴰⵎ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵓ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⴹⴻⵏ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⵜⵉⵇⵇⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵛⵛⴰⵏ ⴰⵎⵎⵓ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ?
14 Aimeleque respondeu ao rei: — E quem, entre todos os seus servos, é tão fiel quanto Davi, o genro do rei, chefe da sua guarda pessoal e honrado na sua casa?
15 ⵎⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵡⴰⵀⴰ ⵉ ⴽⴽⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⵜⴰⵔⴻⵖ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ? ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅⴰⴼⵉ. ⴻⵊⵊ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⵏⴻⵟⵟⴰⵔ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ ⵅ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵖ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⵡⴰⵍⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ, ⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ ⵏⵉⵖ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵉ ⵜⴻⴵⴰ.”
15 Por acaso foi essa a primeira vez que consultei Deus em favor dele? Não! Que o rei jamais acuse este seu servo, nem ninguém da casa de meu pai, pois este seu servo de nada soube de tudo isso, nem muito nem pouco.
16 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵛⴻⴽ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⵜⴻⴷ, ⴰ ⴰⵅⵉⵎⴰⵍⵉⴽ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ.”
16 O rei respondeu: — Aimeleque, você certamente morrerá, você e toda a casa de seu pai.
17 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵍⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⵣⵍⴰ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ-ⴷⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ: “ⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵎ ⵓ ⵏⵖⴻⵎ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⴰⴼⵓⵙ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵔⴰⴽⴽⵡⴰⵍ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵅⴰⵙ ⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵏ ⵛⴰ.” ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵡⵜⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
17 Então o rei disse aos guardas que o rodeavam: — Voltem-se e matem os sacerdotes do Porém os servos do rei não quiseram estender as mãos contra os sacerdotes do
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⴷⵓⵡⴰⵄ: “ⵏⴻⵇⵍⴻⴱ, ⵡⵡⴻⵜ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⴷⵓⵡⴰⵄ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⵉⴷⵓⵎ, ⵉⵡⵜⴰ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⵏⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵓ-ⵜⵎⴰⵏⵢⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴹⴻⵏ ⴰⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ.
18 Então o rei disse a Doegue: — Volte-se você e mate os sacerdotes. Então Doegue, o edomita, se voltou e investiu contra os sacerdotes. Naquele dia ele matou oitenta e cinco homens que vestiam estola sacerdotal de linho.
19 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵓⴱ, ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ, ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵙⴻⵢⵎⴰⵏ. ⵉⵡⵜⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵢⴻⵖⵢⴰⵍ ⴷ ⵡⵓⴵⵉ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ.
19 Também a Nobe, a cidade desses sacerdotes, passou a fio de espada. Matou homens e mulheres, meninos e crianças de peito, bois, jumentos e ovelhas.
20 ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⴰⵅⵉⵎⴰⵍⵉⴽ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵅⵉⵟⵓⴱ, ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴱⵢⴰⵜⴰⵔ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⴻⴵⴻⵇ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
20 Porém dos filhos de Aimeleque, filho de Aitube, um só, cujo nome era Abiatar, se salvou e fugiu para Davi.
21 ⴰⴱⵢⴰⵜⴰⵔ ⵉⵃⴰⵊⴰ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⵇⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
21 Abiatar anunciou a Davi que Saul tinha matado os sacerdotes do Senhor .
22 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⴰⴱⵢⴰⵜⴰⵔ: “ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ, ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵓⵡⴰⵄ ⵣⵉ ⵉⴷⵓⵎ ⴷⵉⵏⵏⵉ, ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵃⴰⵊⴰ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵉⴵⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ.
22 Então Davi disse a Abiatar: — Naquele dia, quando vi que Doegue, o edomita, estava ali, eu sabia que ele não deixaria de contar tudo a Saul. Eu fui a causa da morte de todas as pessoas da casa de seu pai.
23 ⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔⵉ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵉⵏⴻⵖ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵉⵏⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ.”
23 Fique comigo, não tenha medo, porque quem procura a minha morte procura também a sua; mas comigo você estará a salvo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.