1 Samuel 13
rift (RIFT) vs NVT
1 ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
1 Saul tinha 30 anos quando se tornou rei, e reinou por 42 anos.
2 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⴼⴰⵔⵣ ⵜⴻⵍⵜ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⵍⴼⴰⵢⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷⵉ ⵎⵉⵅⵎⴰⵙ ⵓ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ, ⵓ ⴰⵍⴻⴼ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⴷⵉ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ. ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵢⴰⵔⵅⵓ ⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
2 Saul escolheu três mil soldados do exército de Israel e mandou o restante dos homens para casa. Levou consigo dois mil desses homens a Micmás e à região montanhosa de Betel. Os outros mil foram com Jônatas, filho de Saul, para Gibeá, na terra de Benjamim.
3 ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⵜⴻⵛⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵊⵉⴱⵄⴰ, ⵓⵛⴰ ⵙⵍⴰⵏ ⵅⴰⵙ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴰⴷ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴻⵊⵊ ⵉⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵍⴻⵏ!”
3 Logo depois disso, Jônatas atacou e derrotou o destacamento dos filisteus em Geba. A notícia se espalhou entre os filisteus. Então Saul tocou a trombeta por toda a terra, anunciando: “Ouçam bem, hebreus!”.
4 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵙⵍⴰ ⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ-ⴰ: “ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵣⴻⴳ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ.” ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ.
4 E todo o Israel ouviu que Saul tinha destruído o destacamento dos filisteus e que agora eles odiavam os israelitas mais que nunca. Então os soldados israelitas foram convocados para se unir a Saul em Gilgal.
5 ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⴻⵍⵜ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵓ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵅⵎⴰⵙ, ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⴰⵡⵉⵏ.
5 Os filisteus reuniram um exército de três mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e tantos guerreiros como os grãos de areia na praia. Acamparam em Micmás, a leste de Bete-Áven.
6 ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵥⵥⵍⴻⵏ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ. ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⵓⴼⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⵔⴰⵏ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴻⴵⴰⵇⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵚⵓⴹⴰⵔ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵏ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵏⵓⵜⴻⵏ.
6 Os homens de Israel se viram em apuros e, como estavam sendo fortemente pressionados pelo inimigo, tentaram se esconder em cavernas, em matagais, entre rochas, em buracos e em cisternas.
7 ⵥⵡⴰⵏ ⵉⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⴷ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ. ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⵉ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ.
7 Alguns dos hebreus atravessaram o rio Jordão e fugiram para a terra de Gade e de Gileade. Enquanto isso, Saul permaneceu em Gilgal, e os homens que estavam com ele tremiam de medo.
8 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵔⴰⵊⴰ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ. ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉ, ⴰⵇⴰ ⵉⴱⴻⵣⵣⴻⵄ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵅⴰⵙ.
8 Saul esperou ali por Samuel durante sete dias, conforme Samuel o havia instruído, mas ele não chegou. Vendo que os soldados debandavam rapidamente,
9 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⴰⵡⵢⴻⵎ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⴷⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ.
9 Saul ordenou: “Tragam-me o holocausto e as ofertas de paz!”. E ele próprio ofereceu o holocausto.
10 ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵙ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ. ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵍⵇⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ.
10 No exato instante em que Saul terminava de oferecer o holocausto, Samuel chegou. Saul foi ao seu encontro para cumprimentá-lo,
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵛⴻⴽ?” ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵥⵔⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⵢⵉ ⵓ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ ⵄⴰⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵊⴰⵔⵡⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵅⵎⴰⵙ,
11 mas Samuel disse: “O que você fez?”. Saul respondeu: “Vi que meus homens estavam debandando, e que o senhor não chegou no prazo que havia prometido. Além disso, os filisteus estavam em Micmás, prontos para a batalha.
12 ⵏⵏⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ: ‘ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵀⵡⴰⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ!’. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵓⵛⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵖⵉⵍ ⵅⴰⴼⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ.”
12 Assim, pensei: ‘Os filisteus estão prontos para lutar contra nós em Gilgal, e eu não pedi ajuda ao S enhor ’. Por isso me senti na obrigação de oferecer o holocausto”.
13 ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ. ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵛⴰ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵛⴻⴷⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
13 “Você agiu como um tolo!”, exclamou Samuel. “Não guardou o mandamento que o S enhor , seu Deus, lhe deu. Se tivesse obedecido, o S enhor teria estabelecido para sempre seu reinado sobre Israel.
14 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵛⴰ. ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴼⴰⵔⵣ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵅ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵙⵉⴷⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
14 Agora, porém, seu reinado não permanecerá, pois o S enhor escolheu um homem segundo o coração dele. O S enhor já designou esse homem para ser líder de seu povo, pois você não obedeceu ao mandamento do S enhor .”
15 ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵣⵉ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⴷⵉ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵙⴻⴷⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ, ⵛⴰ ⵏ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
15 Então Samuel partiu de Gilgal e subiu para Gibeá, na terra de Benjamim. Quando Saul contou os soldados que ainda estavam com ele, viu que havia cerca de seiscentos homens.
16 ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⴵⴰⵏ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ. ⵓⵛⴰ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵉⵅⵎⴰⵙ.
16 Saul, Jônatas e os soldados que estavam com eles ficaram em Geba, na terra de Benjamim. Os filisteus acamparam em Micmás.
17 ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵉⵇⵟⴰⵟⵄⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⴱⴰⵏⴷⵉⵢⵢⴰⵜ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴱⴰⵏⴷⵉⵢⵢⴰ ⵜⴰⵔⵔⴰ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵄⵓⴼⵔⴰ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵛⵓⵄⴰⵍ,
17 Três grupos de ataque deixaram o acampamento filisteu: um foi para o norte, em direção a Ofra, na região de Sual,
18 ⵓ ⴱⴰⵏⴷⵉⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⴰⵔⵔⴰ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵃⵓⵔⵓⵏ ⵓ ⴱⴰⵏⴷⵉⵢⵢⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵜⴰⵔⵔⴰ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵚⴰⴱⵓⵄⵉⵎ, ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
18 outro foi para oeste, a Bete-Horom, e o terceiro rumou para a fronteira acima do vale de Zeboim, na direção do deserto.
19 ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⴼ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵣⵉⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵃⵉⵎⴰ ⵉⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵉⵖ ⵍⴰⵏⵙⴰ.”
19 Naqueles dias, não havia ferreiros na terra de Israel, pois os filisteus não permitiam que os hebreus fizessem espadas ou lanças.
20 ⵅ ⵓⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵇⴹⴻⵄ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵓⵣⵣⴰⵍ ⵏ ⵡⴻⵙⵖⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷⴷⵓⵣⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵏ ⵓⵣⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵏ ⵜⵙⵉⵍⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
20 Assim, sempre que o povo de Israel precisava afiar seus arados, enxadas, machados e foices, tinha de levá-los a um ferreiro filisteu.
21 ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⵣⴻⵢⵏⴰⵜⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⴹⵉⵄⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵓⵖⴰⵔ ⵓ ⵖⴰⵔ ⴷⴷⵓⵣⴰⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵣⵣⴰⵔⵉⵏ ⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵛⵓⴽⴹⴰⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵛⴰⵎ ⵏ ⵉⵢⴻⵏⴷⵓⵣⴻⵏ.
21 O custo para afiar um arado ou uma enxada era de oito gramas de prata, e, para afiar um machado, uma foice ou a ponta de ferro de uma vara de tocar bois, quatro gramas.
22 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⴼ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⵔⵉⵛ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ.
22 Por isso, no dia da batalha, ninguém em Israel tinha espada ou lança, exceto Saul e Jônatas.
23 ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵜ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵓⵥⴻⴽⴽⵡⵓ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵎⵉⵅⵎⴰⵙ.
23 Nesse meio-tempo, os filisteus mandaram um destacamento para o desfiladeiro de Micmás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.