1 Samuel 13

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
1 Saul já era adulto quando se tornou rei e governou o povo de Israel dois anos .
2 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⴼⴰⵔⵣ ⵜⴻⵍⵜ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⵍⴼⴰⵢⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷⵉ ⵎⵉⵅⵎⴰⵙ ⵓ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ, ⵓ ⴰⵍⴻⴼ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⴷⵉ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ. ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵢⴰⵔⵅⵓ ⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
2 Ele escolheu três mil israelitas e mandou todos os outros de volta para casa. Dois mil estavam na cidade de Micmás e na região montanhosa de Betel. Mil homens ficaram com o seu filho Jônatas, na cidade de Gibeá, no território da tribo de Benjamim.
3 ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⵜⴻⵛⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵊⵉⴱⵄⴰ, ⵓⵛⴰ ⵙⵍⴰⵏ ⵅⴰⵙ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴰⴷ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴻⵊⵊ ⵉⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵍⴻⵏ!”
3 Jônatas matou o comandante filisteu, em Geba, e os filisteus ficaram sabendo disso. Aí Saul mandou mensageiros para tocarem corneta por todo o país, chamando os hebreus para a guerra.
4 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵙⵍⴰ ⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ-ⴰ: “ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵣⴻⴳ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ.” ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ.
4 E todo o povo ouviu esta mensagem: “Saul matou o comandante dos filisteus, e agora eles estão com ódio dos israelitas.” Então o povo respondeu ao chamado e foi juntar-se a Saul, em Gilgal.
5 ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⴻⵍⵜ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵓ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵅⵎⴰⵙ, ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⴰⵡⵉⵏ.
5 Os filisteus se reuniram para lutar contra os israelitas. Eles tinham trinta mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e tantos soldados quantos os grãos de areia da praia do mar. Foram até Micmás, a leste da cidade de Bete-Avém, e acamparam ali.
6 ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵥⵥⵍⴻⵏ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ. ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⵓⴼⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⵔⴰⵏ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴻⴵⴰⵇⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵚⵓⴹⴰⵔ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵏ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵏⵓⵜⴻⵏ.
6 Os israelitas perceberam que estavam sem saída e numa situação muito difícil. Alguns se esconderam em cavernas e em buracos, e outros, entre rochas, em covas e em poços.
7 ⵥⵡⴰⵏ ⵉⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⴷ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ. ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⵉ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ.
7 Outros ainda atravessaram o rio Jordão e foram para as terras de Gade e de Gileade. Saul havia ficado em Gilgal, e o povo dali estava apavorado.
8 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵔⴰⵊⴰ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ. ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉ, ⴰⵇⴰ ⵉⴱⴻⵣⵣⴻⵄ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵅⴰⵙ.
8 Seguindo as instruções de Samuel, Saul esperou sete dias, mas Samuel não foi até lá. E o povo começou a abandonar Saul e sair dali.
9 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⴰⵡⵢⴻⵎ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⴷⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ.
9 Então Saul lhes disse: — Tragam os animais para o Ele ofereceu o sacrifício,
10 ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵙ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ. ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵍⵇⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ.
10 e, quando estava terminando, Samuel chegou. Saul foi ao encontro dele, para o cumprimentar,
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵛⴻⴽ?” ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵥⵔⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⵢⵉ ⵓ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ ⵄⴰⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵊⴰⵔⵡⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵅⵎⴰⵙ,
11 mas Samuel disse: — O que foi que você fez? Saul respondeu: — Eu percebi que o povo estava me abandonando e indo embora. Você também não veio como havia prometido, e os filisteus já estavam reunidos em Micmás.
12 ⵏⵏⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ: ‘ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵀⵡⴰⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ!’. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵓⵛⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵖⵉⵍ ⵅⴰⴼⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ.”
12 Aí eu pensei: “Os filisteus vão descer a Gilgal para me atacar, e eu ainda não tentei conseguir a ajuda de Deus, o Senhor .” Então achei que tinha de oferecer o sacrifício.
13 ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ. ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵛⴰ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵛⴻⴷⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
13 — O que você fez foi uma loucura! — respondeu Samuel. — Você não obedeceu à ordem do Senhor , nosso Deus. Se tivesse obedecido, ele teria deixado que você e os seus descendentes governassem o povo de Israel para sempre.
14 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵛⴰ. ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴼⴰⵔⵣ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵅ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵙⵉⴷⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
14 Mas agora você não continuará a governar. Você desobedeceu ao Senhor , e por isso ele vai encontrar um homem do tipo que ele quer e o fará chefe deste povo.
15 ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵣⵉ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⴷⵉ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵙⴻⴷⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ, ⵛⴰ ⵏ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
15 Aí Samuel saiu de Gilgal e foi embora. Saul, acompanhado pelo resto do povo, também deixou Gilgal e foi para junto dos seus soldados, em Gibeá, no território da tribo de Benjamim. Então ele fez uma contagem dos seus soldados: eram mais ou menos seiscentos homens.
16 ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⴵⴰⵏ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ. ⵓⵛⴰ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵉⵅⵎⴰⵙ.
16 Saul, o seu filho Jônatas e os seus homens ficaram em Geba, no território de Benjamim. Os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵉⵇⵟⴰⵟⵄⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⴱⴰⵏⴷⵉⵢⵢⴰⵜ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴱⴰⵏⴷⵉⵢⵢⴰ ⵜⴰⵔⵔⴰ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵄⵓⴼⵔⴰ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵛⵓⵄⴰⵍ,
17 Os soldados filisteus saíram para patrulhar em três grupos: um grupo foi na direção de Ofra, na terra de Sual,
18 ⵓ ⴱⴰⵏⴷⵉⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⴰⵔⵔⴰ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵃⵓⵔⵓⵏ ⵓ ⴱⴰⵏⴷⵉⵢⵢⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵜⴰⵔⵔⴰ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵚⴰⴱⵓⵄⵉⵎ, ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
18 o outro seguiu rumo a Bete-Horom, e o terceiro, na direção do monte de onde se avista o vale de Zeboim e o deserto.
19 ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⴼ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵣⵉⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵃⵉⵎⴰ ⵉⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵉⵖ ⵍⴰⵏⵙⴰ.”
19 Os filisteus haviam proibido os hebreus de fazerem espadas e lanças. Por isso, não havia nenhum ferreiro na terra de Israel.
20 ⵅ ⵓⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵇⴹⴻⵄ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵓⵣⵣⴰⵍ ⵏ ⵡⴻⵙⵖⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷⴷⵓⵣⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵏ ⵓⵣⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵏ ⵜⵙⵉⵍⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
20 Assim, quando os arados, as enxadas, os machados e as foices dos israelitas precisavam ser amolados, eles os levavam aos filisteus.
21 ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⵣⴻⵢⵏⴰⵜⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⴹⵉⵄⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵓⵖⴰⵔ ⵓ ⵖⴰⵔ ⴷⴷⵓⵣⴰⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵣⵣⴰⵔⵉⵏ ⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵛⵓⴽⴹⴰⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵛⴰⵎ ⵏ ⵉⵢⴻⵏⴷⵓⵣⴻⵏ.
21 Estes cobravam caro dos israelitas para afiar machados e ferrões de tocar bois e mais caro ainda para afiar arados e enxadas.
22 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⴼ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⵔⵉⵛ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ.
22 Por isso, no dia da batalha, nenhum soldado israelita tinha nem espada nem lança; só Saul e o seu filho Jônatas é que tinham.
23 ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵜ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵓⵥⴻⴽⴽⵡⵓ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵎⵉⵅⵎⴰⵙ.
23 Os filisteus mandaram um grupo de soldados para defender o desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.