1 Reis 7
rift (RIFT) vs BKJ
1 ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴱⵏⴰ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵜⵍⴻⵟⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
1 Porém, Salomão, estava construindo a sua própria casa, havia treze anos, e ele terminou toda a sua casa.
2 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴱⵏⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵏ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵓ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵜⵉⵔⵓ ⵓ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵍⵓⵄⵍⴰ, ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ ⵓ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏⵜ ⵜⵃⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ.
2 Ele construiu também a casa da floresta do Líbano; o seu comprimento era de cem côvados, e a sua largura de cinquenta côvados, e a sua altura de trinta côvados, sobre quatro fileiras de pilares de cedro, com vigas de cedro sobre os pilares.
3 ⵜⵓⵖⴰ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵣⴻⵇⵇⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵜⵃⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵓⵄⴰⵔⵔⴻⴹ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵓ-ⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⴰⵇⴰ ⵅⴻⵎⵎⴻⵙⵟⴰⵛ ⵏ ⵜⵃⴻⵏⵢⴰ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴷⴷⵉ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ.
3 E ela foi coberta com cedro acima das vigas, que se assentam sobre quarenta e cinco pilares, quinze em uma fileira.
4 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⴻⴽⵡⴰⵣⵉ ⴷⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴱⵓⵔⵊⴻⵜ ⴰⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵉ ⵜⴱⵓⵔⵊⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ.
4 E havia janelas em três fileiras, e luz estava contra luz em três fileiras.
5 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⴷ ⵍⴻⴹⵔⵓⴼ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⴰⴽⵡⴰⴷⵔⵓⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵣⴰⵎ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴰⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵡⴰⵔⵣⴰⵎ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ.
5 E todas as portas e postes eram quadrados, como as janelas; e luz estava contra luz em três fileiras.
6 ⴰⵙⵇⵉⴼ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵓ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵜⵉⵔⵓ. ⵖⴰⵔ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵇⵉⴼⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵇⵇⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ.
6 E ele fez um pórtico de pilares; o seu comprimento era de cinquenta côvados, e a sua largura de trinta côvados; e o pórtico estava diante deles; e os outros pilares e a viga grossa estavam diante deles.
7 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵉ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵄ, ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⵔⴰⵄ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴷⵓⵔⵉⵢ ⵉ-ⵜ ⵣⵉ ⵜⵉⵙⵉ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⴰⵍ ⵜⵉⵙⵉ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵙ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ.
7 Então, ele fez um pórtico para o trono onde poderia julgar o pórtico de juízo; e cobriu com cedro de um lado do chão até o outro.
8 ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ, ⴷⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴽⵜⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⵔⴰⵄ, ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵢⵉⵡⵉ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⴰⵎ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ-ⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ. *
8 E a sua casa, onde ele habitava tinha um outro pátio dentro do pórtico, o qual era de feitio semelhante. Salomão também fez uma casa para a filha de Faraó, a quem havia tomado como esposa, semelhante a este pórtico.
9 ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵣⵉ ⵜⵚⵓⴹⴰⵔ ⵉⵖⵍⴰⵏ, ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵢⴷⴰⵏⵜ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴻⵇⵢⴰⵙ, ⵣⵉ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵓ ⵣⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵜⵜⵡⴰⵏⵛⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵍⵎⴻⵏⵛⴰⵔ, ⵓ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵣⵉ ⴷⵙⴰⵙ ⴰⵍ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵇⴰⵄ ⵓ ⵣⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⴰⵍ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
9 Todos estes eram de pedras caras, segundo as medidas de pedras talhadas, serradas com serras, por dentro e por fora, desde a fundação até a cumeeira, e assim na parte externa em direção ao grande pátio.
10 ⴷⵙⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵙ ⵜⵚⵓⴹⴰⵔ ⵉⵖⵍⴰⵏ, ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ,
10 E a fundação era de pedras caras, pedras grandes, pedras de dez côvados, e pedras de oito côvados.
11 ⵓ ⵜⵉⵡⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵉⵚⵓⴹⴰⵔ ⵉⵖⵍⴰⵏ, ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵢⴷⴰⵏⵜ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴻⵇⵢⴰⵙ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ.
11 E na parte superior estavam pedras caras, segundo as medidas das pedras talhadas, e cedros.
12 ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵣⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵚⵓⴹⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵢⴷⴰⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴷⴷⵉ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵎ ⵉ ⵡⴻⵙⵇⵉⴼ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
12 E o grande pátio ao redor era de três fileiras de pedras talhadas, e uma fileira de vigas de cedro, tanto no pátio interno da casa do SENHOR, como no pórtico da casa.
13 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵖⴰⵔ ⵃⵉⵔⴰⵎ ⵣⵉ ⵚⵓⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ.
13 E o rei Salomão mandou retirar Hirão de Tiro.
14 ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ ⵓ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵚⵓⵔ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵣⵉⵍ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵍⴻⴼⵀⴰⵎⴻⵜ ⴷ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⴷ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵇⴰⵄ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ.
14 Ele era o filho de uma viúva da tribo de Naftali, e o seu pai era um homem de Tiro, um trabalhador do bronze; e era cheio de sabedoria, e entendido e astuto para executar todos os trabalhos em bronze. E ele veio até ao rei Salomão, e executou todo o seu trabalho.
15 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ. ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⵉⵍⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵜⵎⴻⵏⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⵏ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵏⵏⴻⴹ ⵉ ⵓⴱⵉⵍⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
15 Porquanto ele fundiu dois pilares de bronze, de dezoito côvados de altura por peça; e uma linha de doze côvados envolvia a ambos.
16 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵜⵉⵊⴰⵏ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ. ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵜⵜⴰⵊ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏ ⵜⵜⴰⵊ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
16 E ele fez dois capitéis de bronze derretido, para serem postos no alto dos pilares; a altura de um capitel era de cinco côvados, e a altura do outro capitel era de cinco côvados;
17 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵊⴻⵟⵟⴰⵢⵉⵏ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⵉ, ⴰⵎ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵙ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵉ ⵜⵜⵉⵊⴰⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ. ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵜⵜⴰⵊ ⵓ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵉ ⵜⵜⴰⵊ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
17 e redes de trabalho trançado, e redes em forma de correntes, para os capitéis que estavam no alto dos pilares; sete para um capitel, e sete para outro capitel.
18 ⵉⴳⴳⴰ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵔⴻⵎⵎⴰⵎⴻⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⵉ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵙⵙⴷⵓⵔⵉⵢ ⵜⵜⵉⵊⴰⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵔⴻⵎⵎⴰⵎⴻⵏ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵜⵜⴰⵊ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
18 E ele fez os pilares, e duas fileiras ao redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam no alto, com romãs; e assim fez para o outro capitel.
19 ⵜⵜⵉⵊⴰⵏ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵙⵇⵉⴼ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵍⵉⵍⵍⵉⵛⵉⵏ, ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
19 E os capitéis que estavam no alto dos pilares eram lírios trabalhados no pórtico, quatro côvados.
20 ⵜⵜⵉⵊⴰⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵇⵓⵔⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ. ⵓⵛⴰ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵔⴻⵎⵎⴰⵎⴻⵏ ⵇⵓⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵓⵍⴰ ⵅ ⵜⵜⴰⵊ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
20 E os capitéis sobre os dois pilares também tinham romãs no alto, em cima do bojo que estava junto à rede; e as romãs eram duzentas, em fileiras em redor sobre o outro capitel.
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵙⵇⵉⴼ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ. ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⴰⴱⵉⵍⴰⵔ ⴰⴼⵓⵙⵉ, ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵅⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴱⵉⵍⴰⵔ ⴰⵣⴻⵍⵎⴰⴹ, ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⴱⵓⵄⴰⵣ.
21 E ele levantou os pilares no pórtico do templo; e levantou o pilar da direita, e chamou-o de Jaquim: e levantou o pilar esquerdo, e o chamou de Boaz.
22 ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⴼⵓⵔⵎⴰ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴽⴰⵙ ⴰⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵍⵉⵍⵍⴻⵛⵜ. ⴰⵎⵎⵓ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ.
22 E no alto dos pilares havia lírios trabalhados; assim foi terminada a obra dos pilares.
23 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⴰⵔⵉⵎⴰⵏⵜ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵎⴰⵏ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⴷ ⴰⵇⵓⵔⴰⵔ ⵇⴰⵄ, ⵓⵛⴰ ⵜⵉⴷⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵏⵏⴹⴻⴷ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
23 E ele fez um mar derretido, dez côvados de uma borda até a outra; ele era todo redondo, e a sua altura era de cinco côvados; e uma linha de trinta côvados o envolvia em redor.
24 ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵉ ⵜⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵇⴰⵄ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵄⴻⴱⴱⵓⵣⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵏⵏⵓⵡⵡⴰⵔⴰⵜ ⵢⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏ. ⵄⴻⵛⵔⴰ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⵏⵏⴹⴻⵏⵜ ⵉ ⵜⵔⵉⵎⴰⵏⵜ. ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵄⴻⴱⴱⵓⵣⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵏⵏⵓⵡⵡⴰⵔⴰⵜ ⵢⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
24 E debaixo da sua borda, em redor havia botões que o envolviam, dez por côvado, envolvendo o mar ao seu redor; os botões foram fundidos em duas fileiras, quando ele foi fundido.
25 ⵜⴰⵔⵉⵎⴰⵏⵜ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⵅ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ. ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⵔⵔⵉⵏ ⵙ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ, ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⵔⵔⵉⵏ ⵙ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔⴱ, ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⵔⵔⵉⵏ ⵙ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵓ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⵔⵔⵉⵏ ⵙ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ. ⵜⴰⵔⵉⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⵔⵙⴰ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵣⵣⵄⴻⵏⵇⵓⵇⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ.
25 Ele se posicionava sobre doze bois, três olhando para o norte, e três olhando para o oeste, e três olhando para o sul, e três olhando para o leste; e o mar foi posto no alto sobre eles, e todas as suas partes traseiras estavam para dentro.
26 ⵜⴻⴳⴷⴰⵔ ⵏ ⵜⵔⵉⵎⴰⵏⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵓ ⵜⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵎ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⵏ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⴻⵏⵊⴰⵍ, ⴰⵎ ⵜⵏⴻⵡⵡⴰⵛⵜ ⵏ ⵜⵍⵉⵍⵍⴻⵛⵜ. ⵜⵡⴰⵡⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵍⴼⴰⵢⴻⵏ ⵉⴱⴰⵜⵓⵜⴻⵏ.
26 E ele tinha um palmo de espessura, e a sua borda foi confeccionada como a borda de uma taça, com flores de lírios; ele continha dois mil batos.
27 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜⵉⵏ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ. ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
27 E ele fez dez bases de bronze; quatro côvados era o comprimento de uma base, e quatro côvados a sua largura, e três côvados a sua altura.
28 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜⵉⵏ. ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏⵜ ⵜⵉⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵄⴰⵔⵔⴹⴻⵏⵜ ⵓ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵄⴰⵔⵔⴹⴻⵏⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵊⴰⵔ ⵛⵛⴰⴼⵓⴷ.
28 E a obra das bases era desta forma: elas tinham bordas, e as bordas ficavam entre os ressaltos;
29 ⵅ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵄⴰⵔⵔⴹⴻⵏⵜ ⵊⴰⵔ ⵛⵛⴰⴼⵓⴷ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵔⵛⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷⴻⵏ, ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ. ⵖⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵅ ⵛⵛⴰⴼⵓⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵏⵏⴰⴷ. ⵙⴰⴷⵓ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⵜⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵜⴻⴼⵔⴰⵢ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ .
29 e nas bordas que ficavam entre os ressaltos eram leões, bois e querubins; e sobre os ressaltos havia uma base acima; e debaixo dos leões e dos bois havia certos acréscimos feitos de material fino.
30 ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵍⴻⵃⵣⴰⵎⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ. ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵖⴰⵔⴹⵉⵏ. ⵜⵉⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵙⴰⴷⵓ ⵉ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜ ⵉ ⵓⵙⵉⵔⴷ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵖⴰⵔⴹⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵜⴻⴼⵔⴰⵢ.
30 E cada base tinha quatro rodas de bronze, e chapas de bronze; e os seus quatro cantos tinham suportes por baixo; debaixo da pia estavam suportes fundidos, ao lado de cada acréscimo.
31 ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵜⵜⴰⵊ ⵏ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ. ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵇⵓⵔⴰⵔ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ. ⵅ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵉⵏⵇⴰⵛⵉⵏ, ⵓ ⵜⵉⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵄⴰⵔⵔⴹⴻⵏⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ, ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵇⵓⵔⴰⵔⵉⵏ.
31 E a sua boca dentro do capitel e acima era de um côvado; no entanto, a sua boca era redonda segundo o feitio da base, um côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes com as suas bordas quadradas, não redondas.
32 ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵄⴰⵔⵔⴹⴻⵏⵜ ⵓ ⵍⴻⵃⵣⴰⵎⴰⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵛⴻⴷⴷⵏⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜ. ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ.
32 E debaixo das bordas havia quatro rodas; e os eixos das rodas eram unidos à base; e a altura de uma roda era de um côvado e meio.
33 ⵜⵉⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ. ⵍⴻⵃⵣⴰⵎⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ, ⵢⴰⵏⵜⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ, ⴰⵔⵔⴰⴷⵢⴰⵡⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴷ ⵉⵖⵓⵍⴰⴼ ⵏ ⵍⴻⵃⵣⴰⵎⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵙⵢⴻⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
33 E o feitio das rodas era semelhante ao feitio de uma roda de carruagem; os seus eixos, e as suas cambas, e os seus cubos, e os seus raios, eram todos derretidos.
34 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜ. ⵜⵉⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴼⴼⵖⴻⵏⵜ ⵣⵉ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜ.
34 E havia quatro suportes nos quatro cantos de uma base; e os suportes eram da própria base.
35 ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵉⵇⵓⵡⵡⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
35 E no alto da base havia um aro de meio côvado de altura; e no alto da base, os seus ressaltos e as suas bordas eram do mesmo.
36 ⵅ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵓ ⵅ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵜⵉⵇⴻⴱⴱⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵉⵏⵇⴻⵛ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ, ⵉⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⵉⵏⵉ, ⵅ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵅⵍⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵜⴻⴼⵔⴰⵢ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ.
36 Porque nas chapas dos seus ressaltos, e nas suas bordas, ele entalhou querubins, leões e palmeiras, segundo a proporção de cada um, e acréscimos ao seu redor.
37 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜⵉⵏ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵓⴼⴻⵙⵢⵉ, ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵇⵢⴰⵙ, ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⵓⴷ.
37 Segundo esta forma ele fez as dez bases; todas tinham uma fundição, uma medida, e um mesmo tamanho.
38 ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜⵉⵏ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ. ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜ ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵉⴱⴰⵜⵓⵜⴻⵏ. ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ. ⵅ ⵇⴰⵄ ⵉⵛⵜ ⵣⵉ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜ.
38 Fez ele, então, dez pias de bronze, uma pia continha quarenta batos; e cada pia era de quatro côvados; e sobre cada uma das dez bases uma pia.
39 ⵉⴳⴳⴰ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⴰⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵔⵉⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵉ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ.
39 E ele pôs cinco bases no lado direito da casa, e cinco no lado esquerdo da casa; e colocou o mar no lado direito da casa, em direção ao oriente, defronte ao sul.
40 ⵉⴳⴳⴰ ⵃⵉⵔⴰⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵉⴱⴰⵏⵢⵓⵜⵉⵏ ⵉ ⵓⵙⵉⵔⴷ, ⵉⵖⴻⵏⵊⴰⵢⴻⵏ ⴷ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰⵜ ⵉ ⵓⵔⵓⵛⵛⵉ. ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵃⵉⵔⴰⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ:
40 E Hirão fez as pias, e as pás, e as bacias. Assim, Hirão terminou de fazer toda a obra que fez ao rei Salomão para a casa do SENHOR;
41 ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵇⵓⵔⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⵜⵉⵊⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⴷⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵇⵓⵔⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⵜⵉⵊⴰⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ,
41 os dois pilares, e os dois globos dos capitéis que estavam no alto dos dois pilares; e as duas redes, para cobrir as duas tigelas dos capitéis que estavam no alto dos pilares;
42 ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵔⴻⵎⵎⴰⵎⴻⵏ ⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⴷⵉ ⵜⵜⵡⴰⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵔⴻⵎⵎⴰⵎⴻⵏ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⴷⵉ ⵉ ⵣⵉ ⴷⵍⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵇⵓⵔⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⵜⵉⵊⴰⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ,
42 e quatrocentas romãs para as duas redes, a saber, duas fileiras de romãs para uma rede, para cobrir as duas tigelas dos capitéis que estavam sobre os pilares;
43 ⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜⵉⵏ ⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜⵉⵏ ⵏⵏⵉ,
43 e as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
44 ⴷ ⵜⴰⵔⵉⵎⴰⵏⵜ ⴷ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵉ ⵜⵔⵉⵎⴰⵏⵜ,
44 e um mar, e doze bois debaixo do mar.
45 ⴷ ⵜⴻⵢⴷⵓⵔⵉⵏ ⴷ ⵉⵖⴻⵏⵊⴰⵊⴻⵏ ⴷ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰⵜ ⵉ ⵓⵔⵓⵛⵛⵉ.
45 E as panelas, e as pás, e as bacias; e todos aqueles vasos, os quais Hirão fez para o rei Salomão, para a casa do SENHOR, eram de bronze lustroso.
46 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⴽⴻⴱⴱ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴷⴻⵡⵡⴰⵔ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴷⵉ ⵜⵍⴰⵅⵜ ⵉⴳⴷⴰⵔⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵙⵓⴽⴽⵓⵜ ⴷ ⵚⴰⵔⵜⴰⵏ.
46 Na planície do Jordão o rei os fundiu, no solo argiloso entre Sucote e Zaretã.
47 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵙⵙⵄⵉⵣⵣ ⵅ ⵡⴻⵡⵣⴰⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ-ⴰ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵡⴰⵔ ⴱⴻⵇⵇⵛⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⵣⴻⵏ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ.
47 E Salomão deixou de pesar todos os vasos porque eles eram muitíssimos; tampouco o peso do bronze foi conhecido.
48 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ:
48 E Salomão fez todos os vasos que pertenciam à casa do SENHOR; o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição,
49 ⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵇⵏⴰⴷⴻⵍ, ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ, ⵍⴰ ⴷ ⵏⵏⵓⵡⴰⵔⴰⵜ ⵢⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔⴰⵜ ⴷ ⵜⵊⴻⵇⵇⴰⴹⵉⵏ ⵏ ⵜⴻⴼⵜⵉⵍⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ,
49 e os candelabros de ouro puro, cinco no lado direito, e cinco no esquerdo, diante do oráculo, com as flores, e as lâmpadas, e as espevitadeiras de ouro,
50 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰⵜ ⴷ ⵜⵊⴻⵇⵇⴰⴹⵉⵏ ⴷ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰⵜ ⵉ ⵓⵔⵓⵛⵛⵉ ⴷ ⵜⵖⴻⵏⵊⴰⵢⵉⵏ ⴷ ⵜⵎⴻⵊⵎⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⴻⵎⴼⴰⵙⴻⵍ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ, ⵉ ⵡⴻⵇⴷⴰⵙ ⵅ ⵓⵇⴻⴷⴷⴰⵙ, ⵓⵍⴰ ⵍⴻⵎⴼⴰⵙⴻⵍ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵔⴻⵖ.
50 e as tigelas, e as espevitadeiras, e as bacias, e as colheres, e os incensários de ouro puro; e as dobradiças de ouro, tanto para as portas da casa de dentro, o lugar santíssimo, como para as portas da casa, a saber, do templo.
51 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵓⵛⴰ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵙⵙⵉⴷⴻⴼ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ. ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
51 Assim, foi terminada toda a obra que o rei Salomão fez para a casa do SENHOR. E Salomão trouxe para dentro as coisas que Davi, o seu pai, havia dedicado; a prata, e o ouro, e os vasos, ele colocou entre os tesouros da casa do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.