1 Reis 7

rift (RIFT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴱⵏⴰ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵜⵍⴻⵟⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
1 Porém a sua casa edificou Salomão em treze anos; e acabou toda a sua casa.
2 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴱⵏⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵏ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵓ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵜⵉⵔⵓ ⵓ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵍⵓⵄⵍⴰ, ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ ⵓ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏⵜ ⵜⵃⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ.
2 Também edificou a casa do bosque do Líbano de cem côvados de comprimento, e de cinqüenta côvados de largura, e de trinta côvados de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedro, e vigas de cedro sobre as colunas.
3 ⵜⵓⵖⴰ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵣⴻⵇⵇⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵜⵃⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵓⵄⴰⵔⵔⴻⴹ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵓ-ⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⴰⵇⴰ ⵅⴻⵎⵎⴻⵙⵟⴰⵛ ⵏ ⵜⵃⴻⵏⵢⴰ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴷⴷⵉ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ.
3 E por cima estava coberta de cedro sobre as vigas, que estavam sobre quarenta e cinco colunas, quinze em cada ordem.
4 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⴻⴽⵡⴰⵣⵉ ⴷⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴱⵓⵔⵊⴻⵜ ⴰⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵉ ⵜⴱⵓⵔⵊⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ.
4 E havia três ordens de janelas; e uma janela estava defronte da outra janela, em três ordens.
5 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⴷ ⵍⴻⴹⵔⵓⴼ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⴰⴽⵡⴰⴷⵔⵓⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵣⴰⵎ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴰⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵡⴰⵔⵣⴰⵎ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ.
5 Também todas as portas e ombreiras quadradas eram de uma mesma vista; e uma janela estava defronte da outra, em três ordens.
6 ⴰⵙⵇⵉⴼ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵓ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵜⵉⵔⵓ. ⵖⴰⵔ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵇⵉⴼⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵇⵇⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ.
6 Depois fez um pórtico de colunas de cinqüenta côvados de comprimento e de trinta côvados de largura; e o pórtico estava defronte delas, e as colunas com as grossas vigas defronte delas.
7 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵉ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵄ, ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⵔⴰⵄ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴷⵓⵔⵉⵢ ⵉ-ⵜ ⵣⵉ ⵜⵉⵙⵉ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⴰⵍ ⵜⵉⵙⵉ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵙ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ.
7 Também fez o pórtico para o trono onde julgava, isto é, o pórtico do juízo, que estava revestido de cedro de soalho a soalho.
8 ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ, ⴷⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴽⵜⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⵔⴰⵄ, ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵢⵉⵡⵉ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⴰⵎ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ-ⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ. *
8 E em sua casa, em que morava, havia outro pátio, por dentro do pórtico, de obra semelhante à deste; também para a filha de Faraó, que Salomão tomara por mulher, fez uma casa semelhante àquele pórtico.
9 ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵣⵉ ⵜⵚⵓⴹⴰⵔ ⵉⵖⵍⴰⵏ, ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵢⴷⴰⵏⵜ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴻⵇⵢⴰⵙ, ⵣⵉ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵓ ⵣⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵜⵜⵡⴰⵏⵛⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵍⵎⴻⵏⵛⴰⵔ, ⵓ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵣⵉ ⴷⵙⴰⵙ ⴰⵍ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵇⴰⵄ ⵓ ⵣⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⴰⵍ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
9 Todas estas coisas eram de pedras de grande valor, cortadas à medida, serradas à serra por dentro e por fora; e isto desde o fundamento até às beiras do teto, e por fora até ao grande pátio.
10 ⴷⵙⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵙ ⵜⵚⵓⴹⴰⵔ ⵉⵖⵍⴰⵏ, ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ,
10 Também estava fundado sobre pedras finas, pedras grandes; sobre pedras de dez côvados e pedras de oito côvados.
11 ⵓ ⵜⵉⵡⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵉⵚⵓⴹⴰⵔ ⵉⵖⵍⴰⵏ, ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵢⴷⴰⵏⵜ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴻⵇⵢⴰⵙ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ.
11 E em cima delas pedras de grande valor, lavradas segundo as medidas, e madeira de cedro.
12 ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵣⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵚⵓⴹⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵢⴷⴰⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴷⴷⵉ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵎ ⵉ ⵡⴻⵙⵇⵉⴼ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
12 Havia três ordens de pedras lavradas, com uma ordem de vigas de cedro; assim era também o pátio interior da casa do Senhor e o pórtico daquela casa.
13 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵖⴰⵔ ⵃⵉⵔⴰⵎ ⵣⵉ ⵚⵓⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ.
13 E enviou o rei Salomão um mensageiro e mandou trazer a Hirão de Tiro.
14 ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ ⵓ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵚⵓⵔ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵣⵉⵍ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵍⴻⴼⵀⴰⵎⴻⵜ ⴷ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⴷ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵇⴰⵄ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ.
14 Era ele filho de uma mulher viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro, que trabalhava em cobre; e era cheio de sabedoria, e de entendimento, e de ciência para fazer toda a obra de cobre; este veio ao rei Salomão, e fez toda a sua obra.
15 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ. ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⵉⵍⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵜⵎⴻⵏⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⵏ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵏⵏⴻⴹ ⵉ ⵓⴱⵉⵍⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
15 E formou duas colunas de cobre; a altura de cada coluna era de dezoito côvados, e um fio de doze côvados cercava cada uma das colunas.
16 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵜⵉⵊⴰⵏ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ. ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵜⵜⴰⵊ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏ ⵜⵜⴰⵊ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
16 Também fez dois capitéis de fundição de cobre para pôr sobre as cabeças das colunas; de cinco côvados era a altura de um capitel, e de cinco côvados a altura do outro capitel.
17 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵊⴻⵟⵟⴰⵢⵉⵏ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⵉ, ⴰⵎ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵙ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵉ ⵜⵜⵉⵊⴰⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ. ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵜⵜⴰⵊ ⵓ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵉ ⵜⵜⴰⵊ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
17 As redes eram de malhas, as ligas de obra de cadeia para os capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas, sete para um capitel e sete para o outro capitel.
18 ⵉⴳⴳⴰ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵔⴻⵎⵎⴰⵎⴻⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⵉ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵙⵙⴷⵓⵔⵉⵢ ⵜⵜⵉⵊⴰⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵔⴻⵎⵎⴰⵎⴻⵏ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵜⵜⴰⵊ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
18 Assim fez as colunas, juntamente com duas fileiras em redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam sobre a cabeça das romãs, assim também fez com o outro capitel.
19 ⵜⵜⵉⵊⴰⵏ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵙⵇⵉⴼ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵍⵉⵍⵍⵉⵛⵉⵏ, ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
19 E os capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas eram de obra de lírios no pórtico, de quatro côvados.
20 ⵜⵜⵉⵊⴰⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵇⵓⵔⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ. ⵓⵛⴰ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵔⴻⵎⵎⴰⵎⴻⵏ ⵇⵓⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵓⵍⴰ ⵅ ⵜⵜⴰⵊ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
20 Os capitéis, pois, sobre as duas colunas estavam também defronte, em cima da parte globular que estava junto à rede; e duzentas romãs, em fileiras em redor, estavam também sobre o outro capitel.
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵙⵇⵉⴼ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ. ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⴰⴱⵉⵍⴰⵔ ⴰⴼⵓⵙⵉ, ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵅⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴱⵉⵍⴰⵔ ⴰⵣⴻⵍⵎⴰⴹ, ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⴱⵓⵄⴰⵣ.
21 Depois levantou as colunas no pórtico do templo; e levantando a coluna direita, pôs-lhe o nome de Jaquim; e levantando a coluna esquerda, pôs-lhe o nome de Boaz.
22 ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⴼⵓⵔⵎⴰ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴽⴰⵙ ⴰⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵍⵉⵍⵍⴻⵛⵜ. ⴰⵎⵎⵓ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ.
22 E sobre a cabeça das colunas estava a obra de lírios; e assim se acabou a obra das colunas.
23 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⴰⵔⵉⵎⴰⵏⵜ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵎⴰⵏ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⴷ ⴰⵇⵓⵔⴰⵔ ⵇⴰⵄ, ⵓⵛⴰ ⵜⵉⴷⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵏⵏⴹⴻⴷ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
23 Fez mais o mar de fundição, de dez côvados de uma borda até à outra borda, perfeitamente redondo, e de cinco côvados de alto; e um cordão de trinta côvados o cingia em redor.
24 ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵉ ⵜⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵇⴰⵄ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵄⴻⴱⴱⵓⵣⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵏⵏⵓⵡⵡⴰⵔⴰⵜ ⵢⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏ. ⵄⴻⵛⵔⴰ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⵏⵏⴹⴻⵏⵜ ⵉ ⵜⵔⵉⵎⴰⵏⵜ. ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵄⴻⴱⴱⵓⵣⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵏⵏⵓⵡⵡⴰⵔⴰⵜ ⵢⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
24 E por baixo da sua borda em redor havia botões que o cingiam; por dez côvados cercavam aquele mar em redor; duas ordens destes botões foram fundidas quando o mar foi fundido.
25 ⵜⴰⵔⵉⵎⴰⵏⵜ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⵅ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ. ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⵔⵔⵉⵏ ⵙ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ, ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⵔⵔⵉⵏ ⵙ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔⴱ, ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⵔⵔⵉⵏ ⵙ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵓ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⵔⵔⵉⵏ ⵙ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ. ⵜⴰⵔⵉⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⵔⵙⴰ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵣⵣⵄⴻⵏⵇⵓⵇⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ.
25 E firmava-se sobre doze bois, três que olhavam para o norte, e três que olhavam para o ocidente, e três que olhavam para o sul, e três que olhavam para o oriente; e o mar estava em cima deles, e todas as suas partes posteriores para o lado de dentro.
26 ⵜⴻⴳⴷⴰⵔ ⵏ ⵜⵔⵉⵎⴰⵏⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵓ ⵜⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵎ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⵏ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⴻⵏⵊⴰⵍ, ⴰⵎ ⵜⵏⴻⵡⵡⴰⵛⵜ ⵏ ⵜⵍⵉⵍⵍⴻⵛⵜ. ⵜⵡⴰⵡⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵍⴼⴰⵢⴻⵏ ⵉⴱⴰⵜⵓⵜⴻⵏ.
26 E a grossura era de um palmo, e a sua borda era como a de um copo, como de flor de lírios; ele levava dois mil batos.
27 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜⵉⵏ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ. ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
27 Fez também as dez bases de cobre; o comprimento de uma base de quatro côvados, e de quatro côvados a sua largura, e três côvados a sua altura.
28 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜⵉⵏ. ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏⵜ ⵜⵉⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵄⴰⵔⵔⴹⴻⵏⵜ ⵓ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵄⴰⵔⵔⴹⴻⵏⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵊⴰⵔ ⵛⵛⴰⴼⵓⴷ.
28 E esta era a obra das bases; tinham cintas, e as cintas estavam entre as molduras.
29 ⵅ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵄⴰⵔⵔⴹⴻⵏⵜ ⵊⴰⵔ ⵛⵛⴰⴼⵓⴷ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵔⵛⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷⴻⵏ, ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ. ⵖⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵅ ⵛⵛⴰⴼⵓⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵏⵏⴰⴷ. ⵙⴰⴷⵓ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⵜⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵜⴻⴼⵔⴰⵢ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ .
29 E sobre as cintas que estavam entre as molduras havia leões, bois, e querubins, e sobre as molduras uma base por cima; e debaixo dos leões e dos bois junturas de obra estendida.
30 ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵍⴻⵃⵣⴰⵎⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ. ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵖⴰⵔⴹⵉⵏ. ⵜⵉⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵙⴰⴷⵓ ⵉ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜ ⵉ ⵓⵙⵉⵔⴷ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵖⴰⵔⴹⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵜⴻⴼⵔⴰⵢ.
30 E uma base tinha quatro rodas de metal, e lâminas de cobre; e os seus quatro cantos tinham suportes; debaixo da pia estavam estes suportes fundidos, do lado de cada uma das junturas.
31 ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵜⵜⴰⵊ ⵏ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ. ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵇⵓⵔⴰⵔ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ. ⵅ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵉⵏⵇⴰⵛⵉⵏ, ⵓ ⵜⵉⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵄⴰⵔⵔⴹⴻⵏⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ, ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵇⵓⵔⴰⵔⵉⵏ.
31 E a boca da pia estava dentro da coroa, e de um côvado por cima; e era a sua boca redonda segundo a obra da base, de côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes, e as suas cintas eram quadradas, não redondas.
32 ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵄⴰⵔⵔⴹⴻⵏⵜ ⵓ ⵍⴻⵃⵣⴰⵎⴰⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵛⴻⴷⴷⵏⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜ. ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ.
32 E as quatro rodas estavam debaixo das cintas, e os eixos das rodas na base; e era a altura de cada roda de côvado e meio.
33 ⵜⵉⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ. ⵍⴻⵃⵣⴰⵎⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ, ⵢⴰⵏⵜⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ, ⴰⵔⵔⴰⴷⵢⴰⵡⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴷ ⵉⵖⵓⵍⴰⴼ ⵏ ⵍⴻⵃⵣⴰⵎⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵙⵢⴻⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
33 E era a obra das rodas como a obra da roda de carro; seus eixos, e suas cambas e seus cubos, e seus raios, todos eram fundidos.
34 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜ. ⵜⵉⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴼⴼⵖⴻⵏⵜ ⵣⵉ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜ.
34 E havia quatro suportes aos quatro cantos de cada base; seus suportes saíam da base.
35 ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵉⵇⵓⵡⵡⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
35 E no alto de cada base havia uma peça redonda de meio côvado de altura; também sobre o alto de cada base havia asas e cintas, que saíam delas.
36 ⵅ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵓ ⵅ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵜⵉⵇⴻⴱⴱⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵉⵏⵇⴻⵛ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ, ⵉⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⵉⵏⵉ, ⵅ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵅⵍⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵜⴻⴼⵔⴰⵢ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ.
36 E nas placas de seus esteios e nas suas cintas lavrou querubins, leões, e palmas, segundo o espaço de cada uma, e outros adornos em redor.
37 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜⵉⵏ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵓⴼⴻⵙⵢⵉ, ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵇⵢⴰⵙ, ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⵓⴷ.
37 Conforme a esta fez as dez bases; todas tinham uma mesma fundição, uma mesma medida, e um mesmo entalhe.
38 ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜⵉⵏ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ. ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜ ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵉⴱⴰⵜⵓⵜⴻⵏ. ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ. ⵅ ⵇⴰⵄ ⵉⵛⵜ ⵣⵉ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜ.
38 Também fez dez pias de cobre; em cada pia cabiam quarenta batos, e cada pia era de quatro côvados, e sobre cada uma das dez bases estava uma pia.
39 ⵉⴳⴳⴰ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⴰⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵔⵉⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵉ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ.
39 E pôs cinco bases à direita da casa, e cinco à esquerda da casa; porém o mar pôs ao lado direito da casa para o lado do oriente, da parte do sul.
40 ⵉⴳⴳⴰ ⵃⵉⵔⴰⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵉⴱⴰⵏⵢⵓⵜⵉⵏ ⵉ ⵓⵙⵉⵔⴷ, ⵉⵖⴻⵏⵊⴰⵢⴻⵏ ⴷ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰⵜ ⵉ ⵓⵔⵓⵛⵛⵉ. ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵃⵉⵔⴰⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ:
40 Depois fez Hirão as pias, e as pás, e as bacias; e acabou Hirão de fazer toda a obra que fez para o rei Salomão, para a casa do Senhor.
41 ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵇⵓⵔⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⵜⵉⵊⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⴷⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵇⵓⵔⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⵜⵉⵊⴰⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ,
41 A saber: as duas colunas, e os globos dos capitéis que estavam sobre a cabeça das duas colunas; e as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas.
42 ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵔⴻⵎⵎⴰⵎⴻⵏ ⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⴷⵉ ⵜⵜⵡⴰⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵔⴻⵎⵎⴰⵎⴻⵏ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⴷⵉ ⵉ ⵣⵉ ⴷⵍⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵇⵓⵔⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⵜⵉⵊⴰⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ,
42 E as quatrocentas romãs para as duas redes, a saber: duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
43 ⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜⵉⵏ ⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵜⴽⴰⵔⵔⵓⵜⵉⵏ ⵏⵏⵉ,
43 Juntamente com as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
44 ⴷ ⵜⴰⵔⵉⵎⴰⵏⵜ ⴷ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵉ ⵜⵔⵉⵎⴰⵏⵜ,
44 Como também um mar, e os doze bois debaixo daquele mar;
45 ⴷ ⵜⴻⵢⴷⵓⵔⵉⵏ ⴷ ⵉⵖⴻⵏⵊⴰⵊⴻⵏ ⴷ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰⵜ ⵉ ⵓⵔⵓⵛⵛⵉ.
45 E os caldeirões, e as pás, e as bacias, e todos estes objetos que fez Hirão para o rei Salomão, para a casa do Senhor, todos eram de cobre polido.
46 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⴽⴻⴱⴱ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴷⴻⵡⵡⴰⵔ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴷⵉ ⵜⵍⴰⵅⵜ ⵉⴳⴷⴰⵔⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵙⵓⴽⴽⵓⵜ ⴷ ⵚⴰⵔⵜⴰⵏ.
46 Na planície do Jordão, o rei os fundiu em terra barrenta; entre Sucote e Zaretã.
47 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵙⵙⵄⵉⵣⵣ ⵅ ⵡⴻⵡⵣⴰⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ-ⴰ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵡⴰⵔ ⴱⴻⵇⵇⵛⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⵣⴻⵏ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ.
47 E deixou Salomão de pesar todos os objetos, pelo seu excessivo número; nem se averiguou o peso do cobre.
48 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ:
48 Também fez Salomão todos os objetos que convinham à casa do Senhor; o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição.
49 ⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵇⵏⴰⴷⴻⵍ, ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ, ⵍⴰ ⴷ ⵏⵏⵓⵡⴰⵔⴰⵜ ⵢⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔⴰⵜ ⴷ ⵜⵊⴻⵇⵇⴰⴹⵉⵏ ⵏ ⵜⴻⴼⵜⵉⵍⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ,
49 E os castiçais, cinco à direita e cinco à esquerda, diante do oráculo, de ouro finíssimo; e as flores, e as lâmpadas, e os espevitadores, também de ouro.
50 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰⵜ ⴷ ⵜⵊⴻⵇⵇⴰⴹⵉⵏ ⴷ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰⵜ ⵉ ⵓⵔⵓⵛⵛⵉ ⴷ ⵜⵖⴻⵏⵊⴰⵢⵉⵏ ⴷ ⵜⵎⴻⵊⵎⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⴻⵎⴼⴰⵙⴻⵍ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ, ⵉ ⵡⴻⵇⴷⴰⵙ ⵅ ⵓⵇⴻⴷⴷⴰⵙ, ⵓⵍⴰ ⵍⴻⵎⴼⴰⵙⴻⵍ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵔⴻⵖ.
50 Como também os vasos, e os apagadores, e as bacias, e as colheres, e os perfumadores, de ouro finíssimo; e as dobradiças para as portas da casa interior para o lugar santíssimo, e as das portas da casa do templo, também de ouro.
51 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵓⵛⴰ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵙⵙⵉⴷⴻⴼ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ. ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
51 Assim se acabou toda a obra que fez o rei Salomão para a casa do Senhor; então trouxe Salomão as coisas que seu pai Davi havia consagrado; a prata, e o ouro, e os objetos pôs entre os tesouros da casa do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.