1 Reis 3

rift (RIFT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⴷⵉⴼ ⵉ-ⵜⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵇⴼⴻⵍ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵍⵃⵉⴹ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
1 E Salomão se aparentou com Faraó, rei do Egito; e tomou a filha de Faraó, e a trouxe à cidade de Davi, até que acabasse de edificar a sua casa, e a casa do SENHOR, e a muralha de Jerusalém em redor.
2 ⵎⵖⵉⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵉⵜⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵎ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵅ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵍ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
2 Entretanto, o povo sacrificava sobre os altos; porque até àqueles dias ainda não se havia edificado casa ao nome do Senhor.
3 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵎⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵎⵖⵉⵔ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⴷ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵅ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵡⴰⵀⴰ.
3 E Salomão amava ao Senhor, andando nos estatutos de Davi seu pai; somente que nos altos sacrificava, e queimava incenso.
4 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵖⴰⵔⵚ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵇⴰⵄ. ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⴰⵍⴻⴼ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ.
4 E foi o rei a Gibeom para lá sacrificar, porque aquele era o alto maior; mil holocaustos sacrificou Salomão naquele altar.
5 ⵉⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵉ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵔⵊⵉⵜ, ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ: “ⵜⵜⴰⵔ! ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵡⵛⴻⵖ?”
5 E em Gibeom apareceu o Senhor a Salomão de noite em sonhos; e disse-lhe Deus: Pede o que queres que eu te dê.
6 ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ:
6 E disse Salomão: De grande beneficência usaste tu com teu servo Davi, meu pai, como também ele andou contigo em verdade, e em justiça, e em retidão de coração, perante a tua face; e guardaste-lhe esta grande beneficência, e lhe deste um filho que se assentasse no seu trono, como se vê neste dia.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴵⵉⵖ ⵄⴰⴷ ⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⴼⴼⵖⴻⵖ ⵓ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵄⴻⵇⴱⴻⵖ.
7 Agora, pois, ó Senhor meu Deus, tu fizeste reinar a teu servo em lugar de Davi meu pai; e sou apenas um menino pequeno; não sei como sair, nem como entrar.
8 ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵏⵉ ⵜⵉⵅⴹⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⵙⴻⴱ ⵣⴻⴳ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
8 E teu servo está no meio do teu povo que elegeste; povo grande, que nem se pode contar, nem numerar, pela sua multidão.
9 ⴻⵡⵛ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵉⴼⵜⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴼ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴰⵔⵣ ⵙ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵊⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵛⵏⴰ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ?”
9 A teu servo, pois, dá um coração entendido para julgar a teu povo, para que prudentemente discirna entre o bem e o mal; porque quem poderia julgar a este teu tão grande povo?
10 ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵍⴰⵎⵉ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
10 E esta palavra pareceu boa aos olhos do Senhor, de que Salomão pedisse isso.
11 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ:
11 E disse-lhe Deus: Porquanto pediste isso, e não pediste para ti muitos dias, nem pediste para ti riquezas, nem pediste a vida de teus inimigos; mas pediste para ti entendimento, para discernires o que é justo;
12 ⴰⵇⴰ ⵙ ⵓⵢⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵄⵍⴰⵃⵚⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⵍ ⴷ ⴰⵎⵉⵖⵉⵙ ⴷ ⴰⴼⴻⵀⵀⴰⵎ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵛ.
12 Eis que fiz segundo as tuas palavras; eis que te dei um coração tão sábio e entendido, que antes de ti igual não houve, e depois de ti igual não se levantará.
13 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⴷ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜ ⵡⵛⴻⵖ, ⴰⵎ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴰⵎ ⵓⵄⵓⴵⵉ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⵎ ⵛⴻⴽ ⵊⴰⵔ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ.
13 E também até o que não pediste te dei, assim riquezas como glória; de modo que não haverá um igual entre os reis, por todos os teus dias.
14 ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⵅ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵣⵓⴳⴳⴰⵔⴻⵖ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.”
14 E, se andares nos meus caminhos, guardando os meus estatutos, e os meus mandamentos, como andou Davi teu pai, também prolongarei os teus dias.
15 ⵉⴼⴰⵇ-ⴷⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵔⵊⵉⵜ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵓ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⴷⴻⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
15 E acordou Salomão, e eis que era sonho. E indo a Jerusalém, pôs-se perante a arca da aliança do Senhor, e sacrificou holocausto, e preparou sacrifícios pacíficos, e fez um banquete a todos os seus servos.
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⴻⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵏⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
16 Então vieram duas mulheres prostitutas ao rei, e se puseram perante ele.
17 ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ-ⴰ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵔⵡⴻⵖ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
17 E disse-lhe uma das mulheres: Ah! senhor meu, eu e esta mulher moramos numa casa; e tive um filho, estando com ela naquela casa.
18 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵔⵡⴻⵖ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ-ⴰ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ. ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵎⵓⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵎⵖⵉⵔ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
18 E sucedeu que, ao terceiro dia, depois do meu parto, teve um filho também esta mulher; estávamos juntas; nenhum estranho estava conosco na casa; somente nós duas naquela casa.
19 ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ-ⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵣⵣⴻⵍ ⵅⴰⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⴹⴻⵚ.
19 E de noite morreu o filho desta mulher, porquanto se deitara sobre ele.
20 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⵜⴻⴽⴽⴻⵙ ⴰⵢⵉ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉⵏⵓ, ⵓⵎⵉ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵜᵉⵟⵟⴻⵚ, ⵓ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵃⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵃⵙⵉⵏ ⵉⵏⵓ.
20 E levantou-se à meia-noite, e tirou o meu filho do meu lado, enquanto dormia a tua serva, e o deitou no seu seio; e a seu filho morto deitou no meu seio.
21 ⵓⵎⵉ ⴽⴽⴰⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹⴻⵖ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉⵏⵓ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ. ⴷⵉ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵖ ⵎⵍⵉⵃ, ⵥⵔⵉⵖ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉⵏⵓ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵓⵔⵡⴻⵖ.”
21 E, levantando-me eu pela manhã, para dar de mamar a meu filho, eis que estava morto; mas, atentando pela manhã para ele, eis que não era meu filho, que eu havia tido.
22 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ: “ⵍⵍⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵏⵏⴻⵎ!” ⵜⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵍⵍⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵏⵏⴻⵎ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉⵏⵓ!” ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
22 Então disse a outra mulher: Não, mas o vivo é meu filho, e teu filho o morto. Porém esta disse: Não, por certo, o morto é teu filho, e meu filho o vivo. Assim falaram perante o rei.
23 ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔ: ‘ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵏⵏⴻⵎ!’, ⵓⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔ: ‘ⵍⵍⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵏⵏⴻⵎ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉⵏⵓ.’”
23 Então disse o rei: Esta diz: Este que vive é meu filho, e teu filho o morto; e esta outra diz: Não, por certo, o morto é teu filho e meu filho o vivo.
24 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⴰⵡⵢⴻⵎ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ!” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
24 Disse mais o rei: Trazei-me uma espada. E trouxeram uma espada diante do rei.
25 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵇⴻⵙⵙⴻⵎ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⵛⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵛⵜⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵓ ⵡⵛⴻⵎ ⵉ ⵜᵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.”
25 E disse o rei: Dividi em duas partes o menino vivo; e dai metade a uma, e metade a outra.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵛⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵎⵖⴰⵔ, ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⴰ, ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵡⵛⴻⵜ ⴰⵙ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵏⴻⵇⵇⴻⵜ!” ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵉⵏⵓ ⵓⵍⴰ ⵏⵏⴻⵎ. ⵇⴻⵙⵙⴻⵜ ⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ!”
26 Mas a mulher, cujo filho era o vivo, falou ao rei (porque as suas entranhas se lhe enterneceram por seu filho), e disse: Ah! senhor meu, dai-lhe o menino vivo, e de modo nenhum o mateis. Porém a outra dizia: Nem teu nem meu seja; dividi-o.
27 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⵛⴻⵎ ⴰⵙ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ! ⵡⴰⵔ ⵜ ⵏⴻⵇⵇⴻⵎ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ.”
27 Então respondeu o rei, e disse: Dai a esta o menino vivo, e de maneira nenhuma o mateis, porque esta é sua mãe.
28 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵙⵍⴰ ⵅ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ ⵉ ⵣⵉ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵖ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ.
28 E todo o Israel ouviu o juízo que havia dado o rei, e temeu ao rei; porque viram que havia nele a sabedoria de Deus, para fazer justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.